They often are locked into exploitative power relations that deepen their exclusion. | UN | وغالبا ما يقعون في قبضة علاقات السلطة الاستغلالية التي تعمق استبعادهم. |
Violence against women is a prevalent phenomenon rooted in the historically unequal power relations between men and women. | UN | والعنف ضد المرأة ظاهرة متفشية تعود أسبابها إلى علاقات السلطة بين الرجل والمرأة، غير المتكافئة تاريخيا. |
But you -- the power relations are skewed here, you understand? | Open Subtitles | ولكن أنت .. علاقات السلطة منتشرة هنا , فهمتني ؟ |
This underscores the importance of legal and cultural reform to restore the balance of power relationships within the family. | UN | وهذا يؤكد أهمية الإصلاح القانوني والثقافي لإعادة التوازن في علاقات السلطة داخل الأُسرة. |
The objective of the Act is to guarantee the life, liberty, integrity, dignity, protection and equality of all women before the law and in the law, particularly when, because of their gender, relationships of power or trust in the public and private spheres are used to commit against them discriminatory practices of physical, psychological or economic violence, or to disregard their rights. | UN | :: الهدف المتوخى من هذا القانون هو ضمان الحياة والحرية والسلامة والكرامة والحماية والمساواة لجميع النساء أمام القانون وبموجبه، وبخاصة عندما يتعرضن، بحكم جنسهن، في علاقات السلطة أو الثقة، في الحياة العامة والخاصة، إلى ممارسات تمييزية تنطوي على عنف بدني أو نفسي أو اقتصادي أو على الانتقاص من حقوقهن. |
Within the domestic setting, power relations remain titled in favour of men. | UN | وداخل الأوضاع المنزلية، لا تزال علاقات السلطة تميل لصالح الرجل. |
Prostitution and the growth in the sex industry are symptoms of the unequal power relations between women and men. | UN | الدعارة ونمو صناعة الجنس من أعراض عدم التساوي في علاقات السلطة بين المرأة والرجل. |
In some quarters it is argued that dance hall culture fashions and reinforces male/female power relations that are disadvantageous to women. | UN | ويرى البعض أن ثقافة قاعات الرقص تشكل وتعزز علاقات السلطة بين الرجال والنساء التي تعتبر غير مؤاتية للمرأة. |
Their assertion is considered as an element which would result in an imbalance of power relations within the parameters of the family unit. | UN | ويعتبر إثبات وجودها عنصراً يمكن أن يؤدي إلى اختلال توازن علاقات السلطة ضمن مقاييس الوحدة الأسرة. |
Gender power relations, as well as differences between women on the basis of other factors, tend to be overlooked. | UN | وثمة ميل إلى التغاضي عن علاقات السلطة بين الجنسين، وكذلك عن الاختلافات بين النساء على أساس عوامل أخرى. |
The traditional approach of focusing only on women must be changed, in view of the fact that the barriers and problems restraining women's participation in decision-making and leadership involved power relations between the sexes. | UN | ويجب تغيير النهج التقليدي المتمثل في قصر التركيز على المرأة، وذلك نظرا لكون الحواجز والمشاكل التي تحد من مشاركة المرأة في صنع القرار وتَولي القيادة تنطوي على علاقات السلطة فيما بين الجنسين. |
Gender-based violence, thus, is produced by and, simultaneously, reproduces power relations between women and men. | UN | ومن ثم، فإن العنف القائم على أساس جنس المرء ينتج عن، وفي الوقت ذاته، تنتج عنه علاقات السلطة بين المرأة والرجل. |
International solidarity must take into account the asymmetric power relations between and among States, which have implications in relation to rights, mutual obligations and equitable relationships. | UN | يجب أن يراعي التضامن الدولي علاقات السلطة غير المتناظرة بين الدول وداخلها، التي تؤثر في الحقوق والالتزامات المتبادلة والعلاقات المتكافئة. |
Furthermore, the information received is critical about mediation and conciliation in domestic violence cases, which does not take into account the unequal power relations between victims and perpetrators. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المعلومات الواردة تعيبُ الوساطة والمصالحة في حالات العنف المنزلي، التي لا تراعي علاقات السلطة غير المتكافئة بين الضحايا والجناة. |
States must empower and enable women to participate in decision-making and leadership by increasing women's capacity and access to resources and challenging existing power relations and stereotyped gender roles. | UN | كما يجب على الدول تمكين المرأة وجعلها قادرة على المشاركة في صنع القرار والقيادة عن طريق زيادة قدرات المرأة وإمكانية وصولها إلى الموارد، وتحدي علاقات السلطة القائمة حالياً والأدوار المقولبة للجنسين. |
the role of men in preventing violence against women and HIV/AIDS infection among women and girls, focussing on the asymmetric power relations and women's subordination and vulnerability to discrimination; | UN | 2 - دور الرجل في منع العنف ضد المرأة وإصابة المرأة والفتاة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، مع التركيز على علاقات السلطة المتفاوتة بين الجنسين وإخضاع المرأة وتعرضها للتمييز؛ |
More importantly, unequal power relations between women and men are likely to put women at a higher risk of HIV infection. | UN | والأهم من ذلك، من المرجح أن تؤدي عدم المساواة في علاقات السلطة بين المرأة والرجل إلى تعرض المرأة لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بدرجة أعلى. |
This underscores the importance of legal and cultural reform to restore the balance of power relationships within the family. | UN | وهذا الأمر يؤكد أهمية الإصلاح القانوني والثقافي لإعادة التوازن في علاقات السلطة داخل الأسرة. |
It becomes possible not least because of unequal power relationships that are exacerbated in refugee situations. | UN | ويصبح هذا الاستغلال ممكناً بسبب علاقات السلطة غير المتكافئة التي تتفاقم في حالات اللاجئين. |
Many women, especially those in poor and marginal sectors, postpone their own health care because of household and childcare responsibilities; these stem from the predominance of a patriarchal family model, built on hierarchical relationships of power and subordination, where men control the family's resources, thus feeding the vicious circle of poverty and making it difficult for women to have access to health, education, work and income. | UN | ويُرجئ الكثير من النساء، ولا سيما نساء القطاعات الفقيرة والمستبعدة، حصولهن على الرعاية الصحية بسبب المسؤوليات المنزلية ومسؤولية الأطفال، ونتيجة لهيمنة النموذج الأبوي للأسرة، المبني على علاقات السلطة الهرمية والتبعية والذي يعود في إطاره إلى الرجل أمر التحكم بالعلاقات والموارد الأسرية، مما يؤدي إلى استدامة الفقر عن طريق وضع العراقيل أمام حصول هؤلاء النساء على الخدمات الصحية والتعليم والعمالة والدخل. |
The law addresses harassment of women in a broad range of situations, involving relationships of authority and dependence, employment and medical treatment; | UN | ويتناول القانون المسألة المتعلقة بمضايقة النساء في مجموعة كبيرة من الحالات، من بينها علاقات السلطة والتبعية والاستخدام والعلاج الطبي؛ |