On the other hand, all key managers have personal relationships with different army commanders who themselves report to the leadership. | UN | ومن جهة أخرى، لجميع المديرين الرئيسيين علاقات شخصية تربطهم بمختلف قادة الجيش الذين يرفعون بدورهم تقاريرهم إلى القيادة. |
:: Cooperation between UNDP and UNOPS functions well both at headquarters and in the field when there is a clear understanding of the respective roles and of the possible synergies as well as effective personal relationships. | UN | :: التعاون بين البرنامج الإنمائي والمكتب من حيث المهام جار بشكل جيد في كل من المقر والميدان، عند وجود فهم واضح لدور كل منهما ولأوجه التضافر الممكنة فضلا عن علاقات شخصية فعالة. |
Staff members working on procurement in a certain industry segment are advised to guard against building personal relationships with vendors in that segment. | UN | ويتم تنبيه الموظفين العاملين في مجال المشتريات من قطاع معين إلى تجنب إقامة علاقات شخصية مع البائعين من هذا القطاع. |
The amount of bilateral or multilateral exchange of information in the area of merger control is today limited to a few countries and sometimes based on personal relations. | UN | أما مقدار تبادل المعلومات الثنائية أو المتعددة الأطراف في مجال مراقبة الاندماج فهو محصور اليوم بقلة من البلدان ويستند في بعض الأحيان إلى علاقات شخصية. |
Articles 9 to 11 of the Convention on the Rights of the Child stipulate that all children have the right to maintain regular personal relations with both parents. | UN | فالمواد من 9 إلى 11 من اتفاقية حقوق الطفل تنص على أن لجميع الأطفال الحق في علاقات شخصية منتظمة مع كلا الوالدين. |
Typically, competition authorities would first build up personal relationships, which would allow sharing of experience and useful information other than confidential information at the case level. | UN | فسلطات المنافسة في العادة تبدأ ببناء علاقات شخصية تتيح تبادل التجارب والمعلومات المفيدة غير السرية فيما يخص القضايا. |
Similarly, another discussant praised the spirit of cooperation that prevailed in the Council, noting that there was a real effort to maintain good personal relationships, even when political ties are strained. | UN | وبالمثل، فقد أشاد مشارك آخر بروح التعاون التي تسود المجلس، مشيراً إلى وجود جهد حقيقي يرمي إلى الحفاظ على علاقات شخصية جيدة، حتى عندما تكون الروابط السياسية متوترة. |
I can't develop personal relationships with these guys. | Open Subtitles | لا أستطيع تكوين علاقات شخصية مع اللاعبين |
Well, I think that coworkers should have good personal relationships. | Open Subtitles | أعتقد بأن زملاء العمل يجب أن تكون لديهم علاقات شخصية جيدة |
Not one, but two people that Dr Jackson had close personal relationships with were taken as Goa'uld hosts. | Open Subtitles | ليس واحد , لكن شخصان , فالدكتور جاكسون كانت لديه علاقات شخصية وثيقة مع واحده قد إتخذت مضيفة للجوائولد |
All citizens were free to engage in personal relationships and private behaviour as they wished; that freedom could not be curtailed except where it posed a threat to society or to religious or moral values. | UN | وجميع المواطنين أحرار في إقامة علاقات شخصية وفي سلوكهم الخاص؛ ولا يجوز الحد من هذه الحرية إلا في الحالات التي تهدد فيها المجتمع أو القيم الدينية أو اﻷخلاقية. |
At least 10 years are needed in order for providers to adequately acquire knowledge of local conditions, establish credibility, and support the formation of strong personal relationships; | UN | ولا بد من مدة لا تقل عن 10 سنوات لكي تكتسب الجهات المقدمة للمساعدة معرفة كافية بالظروف المحلية، وتثبت مصداقيتها، وتدعم إقامة علاقات شخصية متينة؛ |
The child has a right to maintain personal relations and direct contacts with the parent she/he does not live with. | UN | وللطفل الحق في أن تكون له علاقات شخصية واتصالات مباشرة مع الوالد الذي لا يعيش معه. |
Please also indicate whether measures are taken to allow those children to maintain personal relations and direct contact with their mothers following separation. | UN | كما يرجى تحديد ما إذا كانت تدابير قد اتُخذت لتمكين هؤلاء الأطفال من الحفاظ على علاقات شخصية واتصال مباشر بأمهاتهم بعد فصلهم عنهن. |
296. The parent with whom the child does not live has the right and duty to maintain personal relations and direct contacts with her/his child. | UN | 296- ولوالد الطفل الذي لا يعيش معه حق الحفاظ على علاقات شخصية واتصالات مباشرة مع طفله/طفلته وعليه واجب ذلك. |
299. When the parents of the child live separately, they agree upon the way of maintaining personal relations and direct contacts with the child. | UN | 299- وعندما يعيش والدا الطفل منفصلين، يتفقان على طريقة الحفاظ على علاقات شخصية واتصالات مباشرة مع طفلهما. |
If in a time period of at least two months the parents of the child do not reach an agreement regarding the way of maintaining personal relations and direct contact with the child, then the social work centre makes a decision in this respect. | UN | وإذا لم يتوصل الوالدان في غضون شهرين إلى اتفاق بشأن الحفاظ على علاقات شخصية واتصالات مباشرة مع طفلهما، يتخذ مركز العمل الاجتماعي القرار في هذا الصدد. |
If the marriage is dissolved, steps should be taken, keeping in view the paramount interest of the children, to give them necessary protection and, so far as is possible, to guarantee personal relations with both parents. | UN | وفي حالة فسخ الزواج، يتعين اتخاذ ترتيبات، مع مراعاة المصلحة العليا للأطفال، لتأمين الحماية اللازمة لهم، ومن أجل ضمان وجود علاقات شخصية مع الأبوين معاً بقدر الإمكان. |
Yet all instances provided appear vague, broad and ambiguous and lending themselves to the expression of views or the peaceful exercise of political activities including publishing information on the Internet; establishing personal links with persons abroad; forming a political organization without permission, and the like. | UN | ومع ذلك فإن الأمثلة المقدمة لذلك تبدو غامضة وعريضة وملتبسة وتتصل بالإعراب عن آراء أو ممارسة سلمية لأنشطة سياسية تشمل نشر معلومات في الإنترنت؛ وإقامة علاقات شخصية مع أشخاص بالخارج؛ وتشكيل منظمة سياسية دون إذن، وما شابه ذلك. |
One representative commented that these meetings provided an opportunity to develop a personal rapport with heads of agencies of other countries, which was essential to improving cooperation, as well as to discussing specific cases. | UN | وعلَّق أحد الممثلين بالقول إنَّ هذه الاجتماعات تتيح فرصة إقامة علاقات شخصية برؤساء الأجهزة في بلدان أخرى، وهذا أمر أساسي لتحسين التعاون ولمناقشة قضايا محدَّدة فضلا عن ذلك. |
This also extends to any person holding custody rights, legal or customary primary caregivers, foster parents and persons with whom the child has a strong personal relationship. | UN | ويشمل ذلك أيضاً كل شخص يملك حقوق الحضانة أو مقدمي الرعاية الرئيسيين القانونيين أو العرفيين، والأسرة الحاضنة، والأشخاص الذين تربطهم بالطفل علاقات شخصية قوية. |
It has also been observed that multiparty disputes or cases involving numerous complex issues or contentious interpersonal relationships, or both, require more time to be resolved. | UN | ولوحظ أيضا أنه لكي تتمّ تسوية النزاعات المتعددة الأطراف، أو القضايا المنطوية على العديد من المسائل المعقدة، أو على علاقات شخصية خلافية، أو على هذين الأمرين معا، فإن الحل يستغرق وقتا أطول. |