ويكيبيديا

    "علاقة قانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal relationship
        
    • legal relation
        
    • legal ties
        
    • legally tied
        
    In one case, it had been established that no legal relationship existed between the performer and the recipient. UN فقد ثبت في إحدى القضايا عدم وجود أي علاقة قانونية بين مقدم الخدمة ومتلقيها.
    In one case, it had been established that no legal relationship existed between the performer and the recipient. UN وثبت في إحدى القضايا عدم وجود أي علاقة قانونية بين مقدم الخدمة ومتلقيها.
    The United States has a unique legal relationship with federally recognized tribes. UN وتقيم الولايات المتحدة علاقة قانونية فريدة من نوعها مع القبائل المُعترف بها على المستوى الاتحادي.
    It was the setting in motion of a process by which the claim of natural or legal person was transformed into a legal relationship between two States. UN وإنما هي تحريك عملية يتحول فيها ادعاء شخص طبيعي أو قانوني إلى علاقة قانونية بين دولتين.
    Employment is a legal relationship pursuant to which one person is providing work and skill at the control and direction of another. UN والوظيفة علاقة قانونية يقدم بموجبها شخص ما عملا أو مهارة تحت رقابة أو توجيه شخص آخر.
    Furthermore, the effect of certain acts could be the absence of a legal relationship. UN وعلاوة على ذلك، فإن أثر بعض الأفعال قد يكون عدم وجود علاقة قانونية.
    It was the setting in motion of a process by which the claim of a natural or legal person was transformed into a legal relationship between two States. UN وإنما هي تحريك لعملية يتحول فيها ادعاء شخص طبيعي أو اعتباري إلى علاقة قانونية بين دولتين.
    The concept of immunity implied a legal relationship involving rights and corresponding obligations and was procedural in nature. UN ومفهوم الحصانة ينطوي على علاقة قانونية تتضمن حقوقا تقابلها التزامات، وهي مسألة إجرائية في طبيعتها.
    `Arbitration agreement'is an agreement by the parties to submit to arbitration all or certain disputes which have arisen or which may arise between them in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not. UN `اتفاق التحكيم` هو اتفاق بين الطرفين على أن يحيلا إلى التحكيم جميع أو بعض ما نشأ أو ما قد ينشأ بينهما من نزاعات بشأن علاقة قانونية محدّدة، سواء أكانت تعاقدية أم غير تعاقدية.
    Employment is a two-way legal relationship, as two legal entities are taking part in it: an employee and an employer. UN والعمل علاقة قانونية تربط بين طرفين، حيث يشترك فيه كيانان قانونيان، هما: الشخص الموظف ورب العمل.
    Member States both act within international organizations and have an external legal relationship with them. UN فالدول الأعضاء تتصرف داخل المنظمات الدولية كما تربطها بها علاقة قانونية خارجية.
    Employment is a legal relationship pursuant to which one person is providing work and skill at the control and direction of another. UN والوظيفة علاقة قانونية يقدم بموجبها شخص ما عملا أو مهارة تحت رقابة أو توجيه شخص آخر.
    Under a human rights approach, the inmate ceases to be the " object " of treatment and becomes a " subject " in a legal relationship in order to assert his or her rights: UN وفي نهج يقوم على حقوق الإنسان، لا يبقى السجين " موضوع " المعاملة بل يصبح " فاعلاً " في علاقة قانونية لتأكيد حقوقه:
    Under a human rights approach, the inmate ceases to be the " object " of treatment and becomes a " subject " in a legal relationship in order to assert his or her rights: UN وفي نهج يقوم على حقوق الإنسان، لا يبقى السجين " موضوع " المعاملة بل يصبح " فاعلاً " في علاقة قانونية لتأكيد حقوقه:
    The conclusion of bilateral and multilateral treaties, conventions, protocols and covenants thus provides predictable rules for cooperation in the form of a legal relationship through which international assistance can be provided. UN ومن ثمَّ، فإن إبرام معاهدات واتفاقات وبروتوكولات وعهود ثنائية ومتعدِّدة الأطراف يوفِّر قواعد تعاون قابلة للتنبُّؤ في شكل علاقة قانونية يمكن من خلالها تقديم المساعدة الدولية.
    The arbitration agreement contained only the agreement by the parties to submit to arbitration all or certain disputes that had arisen or that might arise between them in respect of a defined legal relationship. UN ولا ينص اتفاق التحكيم سوى على اتفاق الطرفين على أن تُعرض للتحكيم جميع المنازعات أو بعضها التي نشأت أو قد تنشأ بينهما بشأن علاقة قانونية معينة.
    The higher court found that it could not concur with the arguments of the court of first instance, since they related to the subject of the dispute and concerned the nature of a contentious legal relationship. UN وخلصت محكمة الاستئناف إلى أنه ليس بوسعها أن تؤيد حجج المحكمة الابتدائية، لأنها تتصل بموضوع النزاع وتتعلق بطبيعة علاقة قانونية موضع خلاف.
    In the course of mediation, the most important objective is to provide a meeting point for those who seek and offer jobs as well as to establish a legal relationship for employment between them. UN والهدف الأهم في سياق الوساطة هو توفير نقطة اتصال بين أولئك الساعين للحصول على وظائف والآخرين الذين يقدمونها فضلاً عن إقامة علاقة قانونية فيما بينهم بشأن العمالة.
    " in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not, " UN " بشأن علاقة قانونية محدّدة، تعاقدية كانت أو غير تعاقدية "
    This new agreement had no legal relation with the original contract, and it never came into effect due to the buyer's behaviour. UN ولم يكن لهذا الاتفاق الجديد أية علاقة قانونية بالعقد الأصلي، كما أنَّه لم يوضَع موضع التنفيذ مُطلقاً بسبب سلوك المشتري.
    Thus the Court has not found legal ties of such a nature as might affect the application of resolution 1514 (XV) in the decolonization of Western Sahara and, in particular, of the principle of self-determination through the free and genuine expression of the will of the peoples of the territory " . UN وعليه، فإن المحكمة لم تلاحظ وجود أي علاقة قانونية تسمح بتعديل تطبيق قرار الجمعية العامة 1514 (د-15) من حيث إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية وبصفة خاصة من حيث تطبيق مبدأ تقرير المصير من خلال التعبير الحر والحقيقي لإرادة سكان الإقليم " .
    In addition, if these workers are found working for a different sponsor than the one with whom they are legally tied, they are subject to arrest and deportation. UN وعلاوة على ذلك، يتعرض هؤلاء العمال للتوقيف والترحيل إذا ضُبطوا وهم يعملون لدى كفيل غير ذلك الذي تربطهم به علاقة قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد