ويكيبيديا

    "علمنا أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Given that
        
    • we learned that
        
    • to learn that
        
    • our attention that
        
    • we have learned that
        
    • has taught us that
        
    • we knew that
        
    • we know that
        
    • We understand
        
    • found out that
        
    • 've learned that
        
    • we've been advised
        
    Given that circumstances and priorities can differ, often dramatically, across countries and even across regions within countries, there is clearly no one-size-fits-all solution, and Governments will want to craft their own strategies, learning from experience, but also charting new directions with innovative approaches. UN وهي ليست شاملة بحال من الأحوال، ولكن إذا ما علمنا أن الظروف والأولويات يمكن أن تختلف، وفي كثير من الأحيان بطريقة مثيرة، بين البلدان بل وبين المناطق داخل البلدان، فليس من الواضح أن هناك حلا جاهزا للجميع.
    Given that former combatants are now returning to the bush in search of work, and the fact that the Government lacks the functional capacity to control illegal mining, violations of the Security Council embargo on the export of Liberian diamonds are set to increase in the short to medium term. UN فإذا علمنا أن المقاتلين السابقين يعودون الآن إلى الأحراش بحثا عن عمل، وأن الحكومة تفتقر إلى القدرة العملية على مراقبة عمليات التعدين غير القانونية، فإن انتهاكات الحظر الذي فرضه مجلس الأمن على تصدير الماس الليبـري ستـزداد في الأجل القصير أو المتوسط.
    Just this morning we learned that more shells had fallen on Kinshasa, and this is unacceptable to the Democratic Republic of the Congo. UN وفي هذا الصباح علمنا أن عددا آخر من القذائف سقط فوق كينشاسا وهذا أمر لا تقبله جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Yet, we are shocked to learn that 1.4 million children under five years of age die annually from vaccine-preventable diseases. UN ولكننا شعرنا بالصدمة إذ علمنا أن 1.4 مليون طفل دون الخامسة يموتون سنويا من أمراض يمكن الوقاية منها عن طريق التحصين.
    It has come to our attention that the Catholic Church has been placed under increasing pressure since Bishop Belo came to the assistance of those who took part in the Santa Cruz demonstration. UN فقد نمى الى علمنا أن الكنيسة الكاثوليكية تتعرض لضغوط متزايدة منذ قدوم اﻷسقف بيلو لمساعدة من شاركوا في مظاهرة سانتا كروز.
    So far, we have learned that better coordination leads to long-term savings. UN حتى الآن، علمنا أن التنسيق الأفضل يفضي إلى مدخرات طويلة الأمد.
    As a State comprising a people that has undergone and overcome immense historic challenges, Israel feels that history has taught us that the challenges of nation-building are never insurmountable. UN نظرا لأننا دولة تحوي شعبا واجه تحديات تاريخية هائلة وتغلب عليها، تشعر إسرائيل أن التاريخ علمنا أن تحديات بناء الأمة ليست أبدا تحديات يستحيل التغلب عليها.
    The gender gap appears to be closing over time even in conflict-affected countries, Given that the net enrolment ratios for girls were 4 per cent below the total ratio in conflict environments in 2011, compared with 8 per cent in 1999. UN ويبدو أن الفجوة بين الجنسين تتقلص مع مرور الوقت حتى في البلدان المتضررة من النـزاعات، إذا علمنا أن صافي معدل التحاق الفتيات بالمدارس كان أدنى بأربع نقاط مئوية من المعدل الإجمالي في بيئات النـزاع في عام 2011، مقارنةً بثماني نقاط مئوية في عام 1999.
    Yet the Syrian opposition has so far failed to present itself as a unified actor. This is astonishing, Given that highly respected, influential figures and political parties have been speaking for the opposition at international gatherings. News-Commentary ورغم ذلك فإن المعارضة السورية فشلت حتى الآن في تقديم نفسها كجهة فاعلة موحدة. وهو أمر يبعث على الدهشة إذا ما علمنا أن شخصيات مؤثرة وتحظى باحترام كبير وأحزاباً سياسية كانت تتحدث باسم المعارضة في المحافل الدولية.
    43. The development of income support programmes for older persons remains crucial in policy interventions, especially Given that 4 of 5 older people living in developing countries have no regular income and approximately 100 million live on less than $1 per day. UN 43 - ويظل وضع برامج لدعم الدخل للمسنين أمرا ذو أهمية بالغة بالنسبة لمداخلات السياسات العامة، خاصة إذا ما علمنا أن 4 من كل 5 من كبار السن الذين يعيشون في البلدان النامية ليس لديهم دخل منتظم وأن 100 مليون شخص تقريبا يعيشون على دخل يقل عن دولار واحد في اليوم.
    With regard to the latter, Given that armed operations against hostile groups in the interior of the country had to be carried out in compliance with either international humanitarian law and the Geneva Conventions or international human rights law, he wished to know which criteria the Peruvian authorities applied to classify conflict situations. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، قال إنه إذا ما علمنا أن العمليات المسلحة التي يمكن القيام بها ضد المجموعات المعادية العاملة داخل البلاد ينبغي أن تتم بشكل يحترم إما القانون الإنساني الدولي واتفاقيات جنيف أو القانون الدولي لحقوق الإنسان، فينبغي معرفة المعايير التي تستند إليها السلطات في بيرو لتحديد حالات النزاع.
    Similarly, the gravity of weaker growth will most likely overcome the levitational effect on equity prices from more quantitative easing, particularly Given that equity valuations today are not as depressed as they were in 2009 or 2010. Indeed, growth in earnings and profits is now running out of steam, as the effect of weak demand on top-line revenues takes a toll on bottom-line margins and profitability. News-Commentary وعلى نحو مماثل، فإن جسامة النمو الأضعف سوف تتغلب في الأرجح على التأثير المعادل على أسعار الأسهم بفعل المزيد من التيسير الكمي، وبخاصة إذا ما علمنا أن تقييم الأسهم اليوم ليس كئيباً كما كان في عام 2009 أو 2010. والواقع أن النمو في الأرباح والعوائد بدأ يفقد زخمه الآن، مع تسبب ضعف الطلب على العائدات الأعلى في التأثير على الهوامش القاعدية والربحية.
    Only a few minutes ago, we learned that Sarah Keaton, wife of tech billionaire Oscar Keaton, is dead from an apparent homicide. Open Subtitles "قبل دقائق مضت علمنا أن "ساره كيتون "زوجة البليونير وخبير التكنلوجيا "أوسكار كيتون قد توفيت نتيجة مايبدو انها جريمة قتل
    Shortly before the race, we learned that he wasn't going to drive, and we asked him about it. Open Subtitles قبل فترة وجيزة السباق، علمنا أن انه لن تدفع، و وسألناه عن ذلك.
    we learned that your boyfriend was having an affair with Klarissa Mott. Open Subtitles علمنا أن صديقك كان على علاقة غرامية مع كلاريسا موت
    We have been equally disturbed to learn that Israel has continued to isolate East Jerusalem from the rest of the West Bank by declaring it off limits to Palestinians and withdrawing residence permits from the city's original Arab inhabitants. UN وشعرنا بانزعاج مماثل أيضا عندما علمنا أن إسرائيل واصلت عزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية بإصدارها حظرا على الفلسطينيين من دخولها وسحب تصاريح اﻹقامة من السكان العرب اﻷصليين في المدينة.
    My delegation was saddened recently to learn that the illicit production of the opium poppy has more than tripled since 1985; that the illicit production of coca has doubled over the 1985-1994 period; and that psychotropic-substance abuse continues to climb. UN وقد أسف وفدي مؤخـــرا إذ علمنا أن اﻹنتاج غير المشروع لخشخاش اﻷفيون قد ازداد بما يربو على ثلاثة أضعاف منذ عام ١٩٨٥، وأن اﻹنتاج غير المشروع للكوكا قد تضاعـــف فــي الفترة بين عامي ١٩٨٥ و ١٩٩٤، وأن إساءة استخدام المؤثرات العقلية مستمرة في التصاعد.
    It was brought to our attention that two Israeli NGOs and one British NGO have been blocked from participating in the High-level dialogue by the Syrian delegation and the Arab Group. UN وقد نما إلى علمنا أن اثنتين من المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية ومنظمة غير حكومية بريطانية قد منعها الوفد السوري والمجموعة العربية من المشاركة في الحوار الرفيع المستوى.
    we have learned that girls serve as combatants in armed groups and that small arms play a role in that experience. UN قد علمنا أن البنات عملن مقاتلات في مجموعات مسلحة وأن الأسلحة الصغيرة تلعب دورا في تلك التجربة.
    History has taught us that at the worst moments of anguish and doubt there are always fruitful periods of peace and rebirth. UN إن التاريخ علمنا أن في أسوأ لحظات القلق والشك، توجد دائما فترات مثمرة من السلام والبعث الجديد.
    we knew that Pakistan was under great provocation from the tests already conducted by India, but this response will only aggravate a tense situation. UN ولقد علمنا أن باكستان كانت موضع اسـتفزاز كبير بسـبب التجارب الـتي أجرتـها الهنـد بالفعـل، لكن هـذه الاستجابة لن تزيد الحالة إلا توترا.
    Because of the modification and the lack of serial numbers, we know that the gun had to be purchased illegally. Open Subtitles بسبب التعديل وعدم وجود رقم متسلسل علمنا أن السلاح تم شراءة بطريقة غير قانونية
    We understand your appeal to the suppliers was unsuccessful. Open Subtitles علمنا أن محاولتكم مع الموردين باءت بالفشل.
    No. We found out that her dog was gonna be okay, and that's when she kissed me. Open Subtitles كلا, عندما علمنا أن كلبها سيكون على مايرام.
    We've learned that the Quantou were behind the heist. Open Subtitles لقد علمنا أن عصابة الكوانتاو وارء تلك السرقة
    Will wishes he could be here himself... but we've been advised that goes against protocol. Open Subtitles (ويل) يتمنى أن يكون هنا بنفسه لكن علمنا أن ذلك يعارض البروتوكول

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد