(ii) Neither the carrier nor a performing party otherwise has actual knowledge of its contents before issuing the transport document or the electronic transport record; and | UN | ' 2` ولم يكن الناقل ولا الطرف المنفذ على علم فعلي بمحتوياتها من مصدر آخر قبل إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني؛ |
(ii) Neither the carrier nor a performing party otherwise has actual knowledge of its contents before issuing the transport document or the electronic transport record; and | UN | ' 2` ولم يكن الناقل ولا الطرف المنفذ على علم فعلي بمحتوياتها من مصدر آخر قبل إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني؛ |
(ii) Neither the carrier nor a performing party otherwise has actual knowledge of its contents before issuing the transport document or the electronic transport record; and | UN | `2` ولم يكن الناقل ولا الطرف المنفّذ على علم فعلي بمحتوياتها من مصدر آخر قبل إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني؛ |
(i) The carrier has no actual knowledge that any material statement in the transport document or electronic record is materially false or misleading, and | UN | `1` لم يكن لديه علم فعلي بأن أيا من التفاصيل المادية في مستند النقل أو السجل الالكتروني زائف في مضمونه أو مضلل؛ و |
In some jurisdictions, parties are deemed to have knowledge of the arbitration agreement when, irrespective of whether they had actual knowledge of the arbitration agreement, they should reasonably have known about it. | UN | 20- وفي بعض الولايات القضائية، تُعتبر الأطراف على علم باتفاق التحكيم عندما يُفترض منطقيا أن تكون قد علمت به، بغضِّ النظر عما إذا كانت على علم فعلي باتفاق التحكيم. |
The issue before the Court Appeal was whether relief under that section required the appellant to have actual knowledge of the existence of the mistake, or merely constructive knowledge based on an objective assessment of the facts. | UN | وكانت المسألة المعروضة على محكمة الاستئناف ما إذا كان الإعفاء بموجب هذا القسم يتطلب من المستأنف أن يكون لديه علم فعلي بوجود الخطأ أم مجرد علم بنّاء استناداً إلى تقييم موضوعي للوقائع. |
In a situation where the carrier or a performing party had actual knowledge of the goods in a closed container, paragraph 2 of draft article 42 would apply and the carrier or a performing party would not be able to qualify the information. | UN | فذكر أنه عندما يكون الناقل أو طرف منفذ على علم فعلي بالبضاعة الموجودة في حاوية مغلقة، تنطبق الفقرة 2 من مشروع المادة 42، ولن يكون بوسع الناقل أو الطرف المنفذ أن يتحفظ على المعلومات. |
(ii) Neither the carrier nor a performing party otherwise has actual knowledge of its contents before issuing the transport document or the electronic transport record; and | UN | `2` ولم يكن الناقل ولا الطرف المنفِّذ على علم فعلي بمحتوياتها من مصدر آخر قبل إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني؛ |
Under paragraph 4, the operator will not be entitled to limit his liability if it is proved that the pollution damage occurred as a result of an act or omission of the operator himself, done deliberately with actual knowledge that pollution damage will result. | UN | وبموجب الفقرة 4 لا يحق للمشغِّل الحد من مسؤوليته إذا ثبت أن الضرر الناجم عن التلوث وقع نتيجة لفعل أو لإغفال من جانب المشغل نفسه، ارتُكب عمداً وعن علم فعلي بأنه سينشأ عنه ضرر ناجم عن التلوث. |
The Court of Appeal upheld the findings of the High Court that each of the six appellants had actual knowledge that there was a mistake in the pricing on the websites, and that the contracts were void on the ground of unilateral mistake. | UN | وأيدت محكمة الاستئناف استنتاجات المحكمة العليا التي مؤداها أن كل مستأنف من المستأنفين الستة كان لديه علم فعلي بوجود خطأ في التسعير في الموقع الشبكي، وأن العقود باطلة بسبب خطأ من جانب واحد. |
As to the 2nd appellant, even though no evidence pointed to his direct actual knowledge, the Court confirmed the first judge's findings that he was clearly shutting his eyes to the truth and snapping up a bargain when he entertained doubts as to its correctness. | UN | وبالنسبة للمستأنف الثاني أيدت المحكمة، رغم عدم وجود دليل يشير إلى أنه كان لديه علم فعلي مباشر، استنتاجات القاضي الأول التي مؤداها أن من الواضح أنه كان يغمض عينيه عن الحقيقة ويقتنص صفقة في الوقت الذي كانت تخامره فيه شكوك بشأن صحتها. |
(a) the person has actual knowledge of that fact; or | UN | (أ) إذا كان الشخص على علم فعلي بذلك الأمر؛ أو |
The Court of Appeal added that even if there were no actual knowledge but only constructive knowledge, equity ought to intervene to set aside the purchases, as they clearly constituted " sharp practice " or " unconscionable conduct " . | UN | وأضافت محكمة الاستئناف أنه حتى لو لم يكن هناك علم فعلي وإنما فقط علم استدلالي فإن الإنصاف واجب التطبيق لإلغاء عمليات الشراء لأنها تشكل بوضوح " ممارسة احتيالية " أو " سلوكا منافياً للضمير " . |
(a) The carrier has actual knowledge that any material statement in the transport document or electronic transport record is false or misleading; or | UN | (أ) كان لدى الناقل علم فعلي بأن أيا من البيانات الأساسية الواردة في مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني زائف أو مضلل؛ أو |
In some States that generally protect the rights of subsequent secured creditors or transferees against security rights that have not been made effective against them through the required additional step, an exception is made where these subsequent secured creditors or buyers acquire their rights with actual knowledge of the existence of a prior security right. | UN | 9- وفي بعض الدول التي تحمي عموما حقوق الدائنين المضمونين اللاحقين أو المحال إليهم من الحقوق الضمانية التي لم تُجعل نافذة تجاههم من خلال الخطوة الإضافية المطلوبة، يستثنى من هذه الحماية الدائنون المضمونون اللاحقون أو المشترون الذين يحصلون على حقوقهم وهم على علم فعلي بوجود حق ضماني مسبق. |
(a) The carrier has actual knowledge that any material statement in the transport document or electronic transport record is false or misleading; or | UN | (أ) كان لدى الناقل علم فعلي بأن أيا من البيانات الجوهرية الواردة في مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني زائف أو مضلل؛ أو |
(a) The carrier has actual knowledge that any material statement in the transport document or electronic transport record is false or misleading; or | UN | (أ) كان لدى الناقل علم فعلي بأن أيا من البيانات الجوهرية الواردة في مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني زائف أو مضلل؛ أو |
(a) The carrier has actual knowledge that any material statement in the transport document or electronic transport record is false or misleading; or | UN | (أ) كان لدى الناقل علم فعلي بأن أيا من البيانات الجوهرية الواردة في مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني زائف أو مضلل؛ أو |
- paragraph 4 (a) should be drafted more clearly in order to reflect the cumulative approach, in which the carrier may not qualify the information referred to in draft article 38, subparagraphs 1 (a), (b) or (c) if the carrier or the performing party had in fact inspected the goods inside the container [and/or] had otherwise actual knowledge of its contents before issuing the transport document or the electronic transport record. | UN | - صياغة الفقرة 4 (أ) صياغة أوضح لكي تجسد النهج التراكمي، الذي لا يجوز بمقتضاه للناقل أن يتحفظ على المعلومات المشار إليها في الفقرات الفرعية 1 (أ) أو (ب) أو (ج) من مشروع المادة 38 إذا كان الناقل أو الطرف المنفذ قد تفقّد البضاعة فعلا داخل الحاوية [و/أو] كان لـه علم فعلي بمحتوياتها بطريقة أخرى قبل إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني. |