ويكيبيديا

    "على آثار سلبية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • negative effects
        
    • negative implications
        
    • adverse effects
        
    • negative impacts
        
    • a negative impact
        
    3. Recognizes that environmental damage has potentially negative effects on human rights and the enjoyment of life, health and a satisfactory standard of living; UN ٣- تدرك بأن الضرر البيئي ينطوي على آثار سلبية على حقوق اﻹنسان والتمتع بالحياة والصحة وبمستوى معيشي مرض؛
    In their view, even targeted sanctions could entail unintended negative effects for third States and, therefore, the Special Committee should remain seized of the matter with the aim of establishing a comprehensive and objective framework which would allow for broad-based adaptation of sanctions and mitigate their adverse effects on third States and civilian populations. UN وترى هذه الوفود أنه حتى الجزاءات المحددة الهدف يمكن أن تنطوي على آثار سلبية غير مقصودة تمس دولا ثالثة، ومن ثم، ينبغي أن تبقي اللجنةُ الخاصة المسألةَ قيد نظرها بهدف وضع إطار شامل وموضوعي يسمح بتكييف الجزاءات على نطاق واسع ويخفف من آثارها الضارة على الدول الثالثة والسكان المدنيين.
    Violent crimes, such as murder, rape, robbery and assault, were considered to have serious negative effects on the internal security and peace of societies. UN كما إن الجرائم العنيفة، مثل القتل والاغتصاب والسطو والاعتداء، يُنظر إليها الآن على أنها تنطوي على آثار سلبية خطيرة تمس بالأمن الداخلي والسِلم في المجتمعات.
    This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN وسوف ينطوي هذا التطور على آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى موثوقية النظام العالمي لعدم الانتشار.
    Although the Trust Funds would theoretically continue to function, it was feared that this decision would have negative implications for the future of the Trust Fund. UN ورغم أن هذه الصناديق الاستئمانية تتابع عملها على ما يفترض، يخشى أن ينطوي ذلك القرار على آثار سلبية على مستقبل هذا الصندوق.
    Require environmental impact assessments for projects with potential adverse effects UN :: المطالبة بإجراء تقييمات للأثر على البيئة من جانب مشروعات تنطوي على آثار سلبية محتملة
    Such measures have negative impacts on the promotion of cooperation and partnerships that are necessary to create a favourable environment, to the benefit of all at the international level. UN وتنطوي هذه التدابير على آثار سلبية على تعزيز التعاون والشراكات الضرورية لتهيئة بيئة مواتية من أجل فائدة الجميع على الصعيد الدولي.
    However, she warned that if a " glass ceiling " blocked progress in the more advanced developing countries, this would have negative effects on the LDCs. UN إلا أنها حذرت من أنه إذا أعاق التقدم في البلدان النامية الأكثر تقدماً أي حاجز غير مرئي، فإن ذلك سينطوي على آثار سلبية بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    However, she warned that if a " glass ceiling " blocked progress in the more advanced developing countries, this would have negative effects on the LDCs. UN إلا أنها حذرت من أنه إذا أعاق التقدم في البلدان النامية الأكثر تقدماً أي حاجز غير مرئي، فإن ذلك سينطوي على آثار سلبية بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    However, she warned that if a " glass ceiling " blocked progress in the more advanced developing countries, this would have negative effects on the LDCs. UN إلا أنها حذرت من أنه إذا أعاق التقدم في البلدان النامية الأكثر تقدماً أي حاجز غير مرئي، فإن ذلك سينطوي على آثار سلبية بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    Although nationality was essentially governed by domestic law, international law imposed certain restrictions on arbitrary actions of the State, and his delegation felt that the Commission should focus on certain negative effects of domestic law on nationality in the event of State succession. UN ورغم أن القانون المحلي ينظم أساسا مسائل الجنسية، فإن القانون الدولي فرض قيودا معينة على الاجراءات التعسفية التي تقوم بها الدول، ويرى وفده أن تركز اللجنة على آثار سلبية معينة من القانون الداخلي على الجنسية في حالة خلافة الدول.
    3. Recognizes that environmental damage has potentially negative effects on human rights and the enjoyment of life, health and a satisfactory standard of living; UN ٣- تدرك أن الضرر البيئي ينطوي على آثار سلبية على حقوق اﻹنسان وعلى التمتع بالحياة والصحة وبمستوى معيشي مرض؛
    Recognizes that environmental damage has potentially negative effects on human rights and the enjoyment of life, health and a satisfactory standard of living; UN ٣- تدرك أن الضرر البيئي ينطوي على آثار سلبية على حقوق اﻹنسان والتمتع بالحياة والصحة وبمستوى معيشي مرض؛
    27. Biotechnology is thought to offer large potential benefits, but it also embodies a number of broad risks, mostly unquantifiable in advance and some with potentially large negative effects. UN 27 - ويعتقد أن التكنولوجيا الحيوية تقدم مكاسب محتملة كبيرة، ولكنها تنطوي أيضا على عدد من المخاطر الكبيرة، ومعظمها لا يمكن تحديد حجمه مسبقا، وبعضها ينطوي على آثار سلبية كبيرة.
    New strategic doctrines for pre-emptive strikes and the first use of nuclear weapons, unilateralism, lack of political will and lack of vision to promote common security for all States have negative effects and erode multilateralism in the field of arms control and disarmament. UN فالمذاهب الاستراتيجية الجديدة التي تنادي بالضربات الاستباقية والبدء باستخدام الأسلحة النووية، إلى جانب النزعة الانفرادية، وانعدام الإرادة السياسية وانعدام الرؤية لتعزيز الأمن المشترك للدول كافة، كلها عوامل تنطوي على آثار سلبية وتقوض تعددية الأطراف في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    The lack of provision for inmate transport also has serious negative implications for the functioning of the judiciary. UN 35- كما أن نقص المخصصات اللازمة لتوفير نقل السجناء ينطوي على آثار سلبية خطيرة أيضاً بالنسبة لسير عمل الجهاز القضائي.
    The Council further notes that the danger posed by drug trafficking in Guinea-Bissau could have negative implications towards the region as well as other regions. UN ويلاحظ المجلس كذلك أن الخطر الذي يشكله الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو يمكن أن ينطوي على آثار سلبية تجاه المنطقة ومناطق أخرى أيضا.
    The Council further notes that the danger posed by drug trafficking in GuineaBissau could have negative implications for the region as well as other regions. UN ويلاحظ المجلس كذلك أن الخطر الذي يشكله الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو يمكن أن ينطوي على آثار سلبية في المنطقة ومناطق أخرى أيضا.
    7. The Court's failure to exercise its discretion to refrain from giving an answer to the question posed by the General Assembly unfortunately entails serious negative implications for the integrity of the Court's judicial function and its role as a principal organ of the United Nations. UN 7 - بيد إن عدم ممارسة المحكمة سلطتها التقديرية بالامتناع عن إعطاء رد على السؤال الذي طرحته عليها الجمعية العامة، ينطوي لسوء الحظ على آثار سلبية خطيرة بالنسبة لنزاهة الوظيفة القضائية للمحكمة ولدورها بوصفها جهازا رئيسيا من أجهزة الأمم المتحدة.
    (j) Programmes and initiatives should be subject to review to ensure that they do not have unforeseen adverse effects. UN )ي( ينبغي أن تكون البرامج والمبادرات قابلة للمراجعة لضمان عدم انطوائها على آثار سلبية لم تكن متوقعة.
    They indicated that spills and groundings of vessels had occurred and have had negative impacts on marine ecosystems and fish habitats. UN وأشارت إلى أن ما يقع من حوادث انسكابات النفط وجنوح السفن ينطوي على آثار سلبية على النظم الإيكولوجية البحرية وموائل الأسماك.
    Government recognizes the need to address any aspects of culture that has a negative impact on women. UN وتدرك الحكومة ضرورة التصدي لأي جوانب ثقافية تنطوي على آثار سلبية بالنسبة للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد