ويكيبيديا

    "على أحكام محددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to specified provisions
        
    • on specific provisions
        
    • to specific provisions
        
    • on specific articles
        
    • specific provisions to
        
    • specific provision
        
    • specific provisions for the
        
    • special provisions
        
    • to selected provisions
        
    • about specific provisions
        
    • specific provisions on
        
    • have specific provisions
        
    • contain specific provisions
        
    (b) prohibiting reservations to specified provisions to which the reservation in question relates; or UN (ب) يحظر إبداء تحفظات على أحكام محددة يتعلق بها التحفظ المعني؛ أو
    (b) prohibiting reservations to specified provisions to which the reservation in question relates; or UN (ب) يحظر إبداء تحفظات على أحكام محددة يتعلق بها التحفظ المعني؛ أو
    Reservations expressed by the authorities at Rabat centred on specific provisions concerning tribal links with the Territory which, in their view, were unduly restrictive. UN وتركزت التحفظات التي أعربت عنها السلطات في الرباط على أحكام محددة تتعلق بالصلات القبلية مع اﻹقليم، ترى أنها تقييدية على نحو لا داعي له.
    Some reservations are drawn so widely that their effect cannot be limited to specific provisions in the Convention. UN وتوضع بعض التحفظات بإسهاب حتى أن أثرها لا يمكن أن يقتصر على أحكام محددة في الاتفاقية.
    Comments on specific articles of the Convention UN التعليقات على أحكام محددة في الاتفاقية
    The project includes specific provisions to ensure relevance and linkages of Bellanet with Governments and the scientific communities in the developing countries. UN ويحتوي المشروع على أحكام محددة تضمن أن تكون بيلانت مناسبة للحكومات والمجتمعات العلمية في البلدان النامية وعلى صلة بها.
    It contained no specific provision relating to terrorism. However, the following provisions were applicable, in particular, to terrorist acts: UN ورغم أنه لا ينص على أحكام محددة متصلة بالإرهاب، إلا أن الأحكام التالية تنطبق بشكل خاص على الأعمال الإرهابية:
    24. Apart from the right of equal protection, the Constitution carries specific provisions for the protection of racial and religious minorities. UN 24- وفضلاً عن الحق في المساواة في الحماية، ينص الدستور على أحكام محددة لحماية الأقليات العرقية والدينية.
    (b) prohibiting reservations to specified provisions to which the reservation in question relates; or UN (ب) يحظر إبداء تحفظات على أحكام محددة يتعلق بها التحفظ المعني؛ أو
    (b) prohibiting reservations to specified provisions to which the reservation in question relates; or UN (ب) يحظر إبداء تحفظات على أحكام محددة يتعلق بها التحفظ المعني؛ أو
    Reservations expressed by the authorities at Rabat centred on specific provisions concerning tribal links with the Territory which, in their view, were unduly restrictive. UN وتركزت التحفظات التي أعربت عنها السلطات في الرباط على أحكام محددة تتعلق بالصلات القبلية مع اﻹقليم ترى أنها تقييدية على نحو لا داعي له.
    The session will be devoted to brief, targeted oral interventions commenting on specific provisions of the draft recommendations, limited to three to five minutes each. UN وستكرس الدورة للاستماع إلى مداخلات شفوية موجزة ومحددة الهدف تعلق على أحكام محددة في مشاريع التوصيات حُددت مدة كل منها في ثلاث دقائق إلى خمس.
    The Forum will be devoted to brief, targeted oral interventions which comment on specific provisions of the draft recommendations, limited to three to five minutes each. UN وسيكرس المحفل للاستماع إلى مداخلات شفوية موجزة ومحددة الهدف للتعليق على أحكام محددة ترد في مشاريع التوصيات بحيث لا تتعدى مدة كل منها ثلاث إلى خمس دقائق.
    Some reservations are drawn so widely that their effect cannot be limited to specific provisions in the Convention. UN وتوضع بعض التحفظات بإسهاب حتى أن أثرها لا يمكن أن يقتصر على أحكام محددة في الاتفاقية.
    Any reservations should be limited to specific provisions. UN وينبغي أن تقتصر التحفظات على أحكام محددة.
    It would be helpful if delegates addressed their comments to specific provisions. UN ولعل من المفيد أن تركز الوفود تعليقاتها على أحكام محددة.
    Comments on specific articles of the Convention UN التعليقات على أحكام محددة في الاتفاقية
    Comments on specific articles of the Convention UN التعليقات على أحكام محددة في الاتفاقية
    Moreover, the legislative and regulatory texts governing employment not only enshrine the equality of men and women before the law but also contain specific provisions to benefit women. However, they still do not provide for de facto equality as regards access to specific positions. UN وعلاوة على ذلك فإن النصوص التشريعية والتنظيمية التي تحكم مجال العمل لا تكرس هذه المساواة القانونية بين الرجل والمرأة فحسب بل تنص أيضا على أحكام محددة لصالح المرأة، ومع ذلك دون التوصل إلى مساواة واقعية في مجال الوصول إلى وظائف معينة.
    " Peace agreements should include specific provision for the needs of children, including the particular needs of girls and any children they have or will have as a result of their association with an armed force or armed group. UN " وينبغي أن تشتمل اتفاقات السلام على أحكام محددة لاحتياجات الأطفال، بما في ذلك الاحتياجات الخاصة للفتيات، وأطفالهن، أو أطفالهن الذين قد يولدون لهن، نتيجة لارتباطهن بقوة أو مجموعة مسلحة.
    The Government of China stated that the Constitution of the country includes specific provisions for the protection of the rights of persons with disabilities. UN 13- أما حكومة الصين, فقد بينت أن دستور البلاد ينص على أحكام محددة لحماية حقوق المعوقين.
    127. None of the instruments studied contain any special provisions establishing a specific legal regime or special treatment covering acts of aggravated discrimination, particularly those that affect minorities. UN 127- لا ينص أي صك من الصكوك التي قمنا بدراستها على أحكام محددة سواء اتخذت شكل نظام قانوني قائم بذاته أو شكل معاملة خاصة، تتعلق بتلك الحالات من التمييز المشدد، لا سيما عندما يتعلق الأمر بالأقليات.
    Although it may be admissible to formulate reservations to selected provisions of the treaty under the rule stated in article 16 [19 in the text of the Convention], it is inadmissible to subscribe only to selected parts of the treaty. UN وإذا كان بالإمكان إبداء تحفظات على أحكام محددة من المعاهدة وفقا لحكام المادة 16 [19 في نص الاتفاقية]، فإنه لا يمكن ألا يكون الالتزام إلا تجاه أطراف محددة من أطراف المعاهدة.
    44. The Committee noted the Government's statement that collective agreements did not have specific provisions on equal pay. UN 44 - ولاحظت اللجنة قول الحكومة إن الاتفاقات الجماعية لا تشتمل على أحكام محددة بشأن المساواة في الأجور.
    The Committee, however, expresses its concern at the fact that Swedish law does not contain specific provisions ensuring that any statement which is established to have been made as a result of torture shall not be invoked as evidence in any proceedings, as required by article 15 of the Convention. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم احتواء القانون السويدي على أحكام محددة تضمن عدم الاحتجاج بأية إفادة يثبت أنها انتُزِعت بالتعذيب كدليل في أية دعوى، وفقاً لما تقضي به المادة 15 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد