Without putting an end to impunity for the most serious international crimes, those efforts will remain incomplete. | UN | وبدون وضع نهاية للإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية، فإن تلك الجهود ستبقى ناقصة. |
Sentence of death can be imposed only for the most serious of crimes. | UN | لا يجوز تطبيق عقوبة الإعدام إلا على أخطر الجرائم. |
We again call on the Government of the Sudan to help bring an end to impunity for the most serious international crimes. | UN | ونهيب بحكومة السودان مرة أخرى المساعدة في وضع حد للإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية. |
This right of appeal is not limited to the most serious offences. | UN | ولا يقتصر حق الطعن هذا على أخطر الجرائم. |
This right of appeal is not limited to the most serious offences. | UN | ولا يقتصر حق الطعن هذا على أخطر الجرائم. |
Finland strongly supports the International Criminal Court in rejecting impunity for the most serious international crimes. | UN | وتؤيد فنلندا بقوة المحكمة الجنائية الدولية في رفضها الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية. |
The maximum penalty for the most serious of these offences is imprisonment for up to 25 years and fines of up to VT 125 million. | UN | ويعاقب على أخطر هذه الجرائم بعقوبة أقصاها السجن مدة تصل إلى 25 سنة وغرامة تصل إلى 125 مليون فاتو. |
That is a significant decision which acknowledges the Court as an important tool in addressing impunity for the most serious international crimes. | UN | ولقد كان ذلك قرارا هاما يعترف بالمحكمة بوصفها أداة هامة في معالجة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية. |
It held that the death penalty may be imposed only for the most serious crimes resulting in the loss of life. | UN | ورأت أنه لا يجوز فرض عقوبة الإعدام إلاَّ على أخطر الجرائم التي تؤدي إلى إزهاق الأرواح. |
There were other, less controversial, tools that could be used to combat impunity for the most serious international crimes. | UN | وهناك أدوات أخرى أقل إثارة للخلاف يمكن استخدامها لمكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية. |
Capital punishment is imposed only for the most serious crimes. | UN | ولا تطبق عقوبة الإعدام إلا على أخطر الجرائم. |
They recognized the contribution of the Tribunal in the fight against impunity for the most serious crimes of concern to the international community. | UN | وأقروا بمساهمة المحكمة في مكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي. |
The Covenant did not prohibit capital punishment, but it stipulated that capital punishment should be imposed only for the most serious crimes. | UN | فالعهد لا يحظر فعلا فرض عقوبة اﻹعدام وإنما يبيﱠن أنه لا يمكن فرض عقوبة اﻹعدام إلا على أخطر الجرائم. |
The representative reiterated that the death penalty was an important component of the system of the administration of law and justice and that it was imposed only for the most serious crimes, including drug trafficking, and that it served as a deterrent. | UN | وأكَّد الممثِّل على أنَّ عقوبة الإعدام هي عنصر هام من نظام تطبيق القانون وإقامة العدل، وأنَّها لا توقع إلا على أخطر الجرائم، ومنها الاتِّجار بالمخدِّرات، وأنَّ الغرض منها هو الردع. |
This right of appeal is not limited to the most serious offences. | UN | ولا يقتصر حق الطعن هذا على أخطر الجرائم. |
This right of appeal is not limited to the most serious offences. | UN | ولا يقتصر حق الطعن هذا على أخطر الجرائم. |
This right of appeal is not limited to the most serious offences. | UN | ولا يقتصر حق الطعن هذا على أخطر الجرائم. |
The death penalty was not limited to the most serious crimes, in contradiction with the provision of article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ولم يقتصر الحكم باﻹعدام على أخطر الجرائم، خلافا لحكم المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
It was important that the jurisdiction of the court should be limited to the most serious crimes. | UN | ومن الهام وجوب اقتصار اختصاص المحكمة على أخطر الجرائم. |
A national support network for crime victims, created in 2008, provides services including legal advice, medical and psychological care and reparation, and keeps minors' identity secret, even in cases involving the gravest crimes. | UN | وتقدم شبكة وطنية لدعم ضحايا الجرائم، أنشئت في عام 2008، تقدم خدماتها، بما فيها المشورة القانونية والرعاية الطبية والنفسية والتعويض، وتبقي هوية القصر سرية، حتى في الحالات المنطوية على أخطر الجرائم. |
the most serious of these carry penalties of up to 15 years imprisonment or fines of up to VT 750,000. | UN | ويعاقب على أخطر هذه الجرائم بالسجن مدة تصل إلى 15 سنة أو بغرامة تصل إلى 000 750 فاتو. |
4.4 the most serious of the crimes of which the author was accused carries a maximum prison sentence of over 10 years, so that, under article 251, paragraph 1, of the Code of Criminal Procedure, there is a statutory presumption of flight risk, which means that the Public Prosecution Service was obliged to apply for a pretrial detention order. | UN | 4-4 وإن أقصى حكم بالسجن على أخطر الجرائم التي اتهم بها صاحب البلاغ يبلغ أكثر من عشر سنوات، ولذلك يوجد، بمقتضى الفقرة 1 من المادة 251 من قانون الإجراءات الجنائية، افتراض قانوني بخطر الهروب، مما يعني أن النيابة العامة كانت ملزمة بتطبيق أمر الاحتجاز رهن المحاكمة. |
The International Criminal Court was created precisely to exercise jurisdiction over the most serious international crimes. | UN | لقد أُنشئت المحكمة الجنائية الدولية بالتحديد لممارسة ولاية قضائية على أخطر الجرائم الدولية. |
One crucial step is to secure the most dangerous materials at their source. | UN | ومن الخطوات الأساسية السيطرة على أخطر المواد عند مصدرها. |
He thus proposes to keep the Commission abreast of the most serious manifestations. | UN | وهو يعتزم إطلاع اللجنة باستمرار على أخطر مظاهره. |
The ICTY's intention to focus on the most serious crimes and to refer other cases to the national courts is, we believe, a good approach. | UN | واعتزام المحكمة أن تركز على أخطر الجرائم وأن تحيل القضايا الأخرى إلى المحاكم الوطنية هو، في اعتقادنا، نهج جيد. |