There can now be no limitation or possible justification under the Covenant for forcing a person to perform military service. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حالياً قيد أو تبرير ممكن بموجب العهد، لإجبار شخص على أداء الخدمة العسكرية. |
There can now be no limitation or possible justification under the Covenant for forcing a person to perform military service. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حالياً قيد أو تبرير ممكن بموجب العهد، لإجبار شخص على أداء الخدمة العسكرية. |
:: a labour-law relationship based on an agreement on the performance of work or agreement on work activity; | UN | علاقة تخضع لقانون العمل تقوم على أساس الاتفاق على أداء العمل أو الاتفاق على نشاط العمل؛ |
Unless the two abolished posts are restored as staff posts, the Tribunal’s ability to fulfil its mandate will be severely impaired. | UN | وما لم تسترد المحكمة الوظيفتين الملغيتين، فإن قدرتها على أداء ولايتها ستصاب بضعف شديد. ــ ــ ــ ــ ــ |
We also encourage the United Nations to play a more significant role in conflict prevention, the settlement of disputes and peacebuilding efforts. | UN | كما نشجع الأمم المتحدة على أداء دور أكبر في منع نشوب الصراعات وتسوية المنازعات وجهود بناء السلام. |
If the main carer is unable to carry out her/his duties, it provides subsidies for the cost of replacement care. | UN | فإذا كان مقدم الرعاية الرئيسي غير قادر على أداء واجباته، فإنها تقدم إعانات لمواجهة تكلفة إيجاد رعاية بديلة. |
Increased capacity of civil servants at the central, provincial and district levels to discharge functions and deliver services | UN | زيادة قدرة موظفي الخدمة المدنية، على المستويات المركزية ومستوى المقاطعات والمناطق، على أداء المهام وتوفير الخدمات |
There have also been incidents of non-Serbs being obliged to perform slave labour in Serb homes and in agricultural activity. | UN | كذلك وقعت حوادث جرى فيها إجبار غير الصربيين على أداء أعمال عبودية في منازل الصرب وفي النشاط الزراعي. |
The Committee is of the view that the proposed local level Administrative Assistant should be able to perform the related functions; | UN | وترى اللجنة أن شاغل وظيفة مساعد إداري من الرتبة المحلية المقترح إنشاؤها ينبغي أن يكون قادرا على أداء هذه المهام. |
He refused to perform military duty on account of his personal religious convictions. He agreed to perform alternative service. | UN | ورفض السيد جونغ أداء الخدمة العسكرية بسبب معتقداته الدينية الشخصية، ووافق على أداء خدمة بديلة. |
If the President is unable to perform his or her functions, a new President shall be elected. | UN | إذا كان الرئيس غير قادر على أداء مهامه يتعيّن انتخاب رئيس جديد. |
The victims are forced to perform household chores in line with gendered stereotypes, while submitting to their husbands' sexual demands. | UN | ويُرغم الضحايا على أداء الواجبات المنزلية تمشياً مع الأنماط المقولبة الجنسانية، مع الخضوع للمطالب الجنسية لأزواجهن. |
It is said that he is shackled while being forced to perform hard labour by the authorities. He is not being given enough food and water. | UN | وذُكر بأنه مكبل أثناء إجباره على أداء أعمال شاقة، كما أنه لا يعطى كمية كافية من الغذاء والماء. |
Policies in many countries now favour improvements in the performance of existing schemes, rather than the construction of new systems. | UN | وتفضّل السياسات في الكثير من البلدان الآن إدخال تحسينات على أداء المشاريع القائمة، بدلا من بناء نظم جديدة. |
One speaker highlighted that the private sector was invited to provide feedback on the performance of government ministries in preventing corruption. | UN | وسلَّط أحد المتكلمين الضوء على دعوة وجِّهت إلى القطاع الخاص للتعقيب بالرأي على أداء الوزارات في مجال منع الفساد. |
Institutions such as the Supreme Council of Magistracy should be truly independent and allowed to fulfil their legal duties. | UN | ويجب أن تكون بعض مؤسسات، مثل مجلس القضاء الأعلى، مؤسسات مستقلة حقا وقادرة على أداء مهامها القانونية. |
He urged the sponsors to fulfil their role as facilitators in order to achieve the broadest accession possible to resolutions in the future. | UN | وحث مقدمي مشروع القرار على أداء دورهم كميسّرين بغية تسهيل تحقيق الإنضمام على أوسع نطاق إلى مقدمي مشاريع القرارات في المستقبل. |
Otherwise our Organization will not be able to play an important role in global economic management and small and medium-sized countries will have no leverage on these processes. | UN | وبخلاف ذلك، لن تكون منظمتنا قادرة على أداء دور هام في الإدارة الاقتصادية العالمية، ولن يكون للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم أيّ تأثير على هذه العمليات. |
In brief, how can we give our Government the capacity to play its due role in reversing the situation? | UN | وبإيجاز، كيف يمكننا أن نعطي حكومتنا القدرة على أداء دورها الواجب في عكس مسار الحالة؟ |
The new practice of issuing only single entry visas reportedly hindered the clergy's ability to carry out their pastoral ministry in an effective way. | UN | وذُكر أن هذه الممارسة الجديدة المتمثلة في إصدار تأشيرات دخول لمرة واحدة قد أعاقت قدرة رجال الدين على أداء واجباتهم الرعوية بطريقة فعالة. |
Increased capacity of civil servants at the central, provincial and district levels to discharge functions and deliver services | UN | زيادة قدرة موظفي الخدمة المدنية، على المستويات المركزية ومستوى الولايات والمحافظات، على أداء المهام وتوفير الخدمات |
Women employed in the industrial sector were not compelled to do overtime. | UN | ولا تجبر النساء العاملات في القطاع الصناعي على أداء العمل اﻹضافي. |
Discussion paper proposed by the Coordinator regarding Part 4: Rules relating to situations that may affect the functioning of the Court | UN | ورقة مناقشة مقدمة من المنسق بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بالحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها. |
The regional programme in Africa should develop the capacity of regional and pan-African institutions to deliver their mandates. | UN | وينبغي للبرنامج الإقليمي في أفريقيا أن ينمي قدرة المؤسسات الإقليمية ومؤسسات البلدان الأفريقية على أداء مهامها. |
The restrictions limited UNMIS in performing its mandated monitoring and verification tasks and negatively impacted the building of trust between the two parties. | UN | وحدت القيود من قدرات البعثة على أداء مهمتي الرصد والتحقق المنوطتين بها وأثرت سلبا على بناء الثقة بين الطرفين. |
challenging men to take an active role in the realization of equality. | UN | :: حث الرجال على أداء دور فعّال من أجل تحقيق المساواة. |
We have a full agenda, but I am confident that we will be able to conduct our work in a cooperative and efficient manner. | UN | لدينا جدول أعمال حافل، لكنني على ثقة بأننا سنكون قادرين على أداء عملنا بتعاون وكفاءة. |
We also urge all States to support UNESCO in fulfilling its noble mission to convert international solidarity into joint action to protect our common cultural heritage. | UN | كما ندعو إلى الاستمرار في معاونة اليونسكو على أداء رسالتها النبيلة هذه، تجسيدا لتكاتف المجتمع الدولي لمواصلة العمل المشترك للحفاظ على التراث الثقافي. |
All that would be needed to restore the room were the materials and someone to train the children how to do the work. | UN | وكل ما يلزم لترميم الغرفة هو بعض المواد وشخص يدرب الأطفال على أداء العمل. |