ويكيبيديا

    "على أزواجهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on their husbands
        
    • on their spouses
        
    • on their spouse
        
    • upon their spouses
        
    • on her husband
        
    • on their husband
        
    • dependent on their
        
    • upon their husbands
        
    The increasing number of dual-income families had reduced the financial dependency of women on their husbands. UN كما أدى زيادة عدد الأُسر ذات الدخل المزدوج إلى انخفاض اعتماد النساء مالياً على أزواجهن.
    That high percentage reflected the particular vulnerability of those women who were often dependent on their husbands for residence rights. UN وهذه النسبة المئوية العالية تعكس الضعف الخاص لأولئك النساء اللائي كن يعتمدن في الغالب على أزواجهن في حقوق الإقامة.
    But married women also are affected by this situation, as they are dependent on their husbands in legal and economic terms. UN بيد أن المتزوجات أيضاً يتأثرن بهذه الأوضاع بسبب الاعتماد على أزواجهن من الناحيتين القانونية والاقتصادية.
    Women are more likely than men to be unpaid caregivers of children and grandchildren, spouses and other relatives, and in turn less likely to be able to count on their spouses for care in old age. UN والنساء أكثر عرضة من الرجال لأن يصبحن مقدمات رعاية غير مدفوعة الأجر للأبناء والأحفاد والأزواج وغيرهم من الأقارب، وبالمقابل فهن أقل احتمالاً لأن يكن قادرات على الاعتماد على أزواجهن لرعايتهن في سن الشيخوخة.
    Women with dependent's residence status who are the victim of domestic violence can obtain a permanent residence permit sooner, so that their rights of residence are no longer dependent on their spouse. UN يمكن للنساء ذوات مركز الإقامة على سبيل التبعية اللاتي يقعن ضحية العنف المنزلي أن يحصلن على إذن بالإقامة الدائمة في وقت أسرع، حتى لا تبقى حقوقهن في الإقامة متوقفة على أزواجهن.
    Female nationals who marry foreigners cannot confer their nationality upon their spouses. UN أما النساء من الرعايا اللائي يتزوجن أجانب فلا يستطعن إضفاء جنسيتهن على أزواجهن.
    In family life, children depend on their parents while wives depend on their husbands. UN وفي الحياة اﻷسرية، يعتمد اﻷبناء على آبائهم، وتعتمد الزوجات على أزواجهن.
    It was important to bear in mind that most women were economically dependent on their husbands. UN والجدير بالاهتمام والملاحظة أن معظم النساء يعتمدن اقتصاديا على أزواجهن.
    Since most women were economically dependent on their husbands and afraid to lose their matrimonial home, they were very reluctant to prosecute their aggressors. UN ونظرا ﻷن معظم النساء يعتمدن اقتصاديا على أزواجهن ويخشين فقـدان منزل الزوجية، فإنهن يعارضن بشدة محاكمة المعتدين عليهن.
    Well, some say it might be their business, should it light on their husbands. Open Subtitles حسناً ، البعض يقلن أنه شأنهن لأن عينيكِ ستلمع على أزواجهن
    Married women who are legally and economically dependent on their husbands are also affected by this situation of powerlessness, as they have no access to the family's economic resources. UN والنساء المتزوجات اللاتي يعتمدن على أزواجهن من ناحية قانونية واقتصادية، يتأثرن أيضا من حالة العجز هذه، حيث يفتقرن إلى إمكانية الحصول على الموارد الاقتصادية للأسرة.
    Low educational levels and the traditionally patriarchal structure of society determine the position of women refugees in the family and in society, however, with the result that they remain dependent on their husbands and relatives and the views of others. UN وتحدد المستويات التعليمية المتدنية والهيكل اﻷبوي التقليدي للمجتمع مركز اللاجئات في اﻷسرة وفي المجتمع، بما يترتب عليه أن تظل اللاجئات عالة على أزواجهن وأقربائهن ورهنا بآراء الغير.
    A high percentage of women were financially dependent on their husbands and were therefore afraid to report violence, since they feared they would be unable to support themselves if their husbands were taken into custody. UN وتعتمد نسبة مئوية كبيرة من النساء مالياً على أزواجهن ولذلك ينتابهن الخوف من الإبلاغ عن العنف، إذ إنهن يخشين ألا يستطعن إعالة أنفسهن إذا أودع أزواجهن في الاحتجاز.
    Austria noted that many women suffer from poor education, are strongly dependent on their husbands and families and may face labour exploitation and domestic violence. UN وذكرت النمسا أن العديد من النساء يعانين ضعف التعليم ويعتمدن بشدة على أزواجهن وأسرهن وقد يواجهن الاستغلال في العمل والعنف المنزلي.
    Their reliance on their husbands was more substantial. Open Subtitles إعتمادهن على أزواجهن كان أساسياً
    31. Ms. Tavares da Silva said that, according to information received from NGOs, migrant women continued to depend on their husbands for a residence permit and work permit. UN 31 - السيدة تافاريس داسيلفا: قالت إنه وفقا للمعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية، ما زالت المهاجرات يعتمدن على أزواجهن للحصول على تصريح إقامة وتصريح عمل.
    Although many women were dependent on their spouses for coverage, they faced no difficulties in receiving the necessary benefits. UN وعلى الرغم من أن كثيرا من النساء يعتمدن على أزواجهن فيما يتعلق بالتغطية، فإنهن لا يواجهن أية صعوبات في الحصول على الاستحقاقات اللازمة.
    Women who remained at home when their spouses moved abroad to provide services also suffered abuse, bore the full responsibility for their children and families, and were dependent on their spouses to provide them with finance. UN كما أن النساء اللواتي يبقين في منازلهن عندما ينتقل أزواجهن إلى الخارج من أجل توريد الخدمات يعانين من سوء المعاملة أيضاً ويتحملن المسؤولية الكاملة عن رعاية أطفالهن وأسرهن، ويعتمدن على أزواجهن لتزويدهن بالمال.
    92% of divorce attorneys said that their clients have used spyware on their spouse. Open Subtitles 92٪من محامي الطلاق يقولون بأن موكليهم استخدموا برامج التجسس على أزواجهن
    (d) States amend their immigration legislation so that victims of forced marriages are not dependent upon their spouses for legal immigration status but can obtain residence permits independently of their continued relation to their husbands. UN (د) تُعدِّل الدول تشريعها الخاص بالهجرة لكي لا تعتمد النساء ضحايا الزواج بالإكراه على أزواجهن للحصول على وضع الهجرة القانونية على أن يكون بإمكانهن الحصول على تصاريح إقامة بشكل مستقل عن علاقتهن المستمرة بأزواجهن.
    A woman who does pluck up the courage to go to the police will usually ask the local constables not to forward the case to the Office of the Public Prosecutor, in accordance with regulations, but simply to put pressure on her husband to make him pay the medical expenditure occasioned by his violence against her. UN وفي حالة تجاسر النساء على التقدم إلى مفوضية الشرطة، فإنهن يطلبن عدم متابعة الإجراءات الواجبة بإحالة المحضر الرسمي إلى النيابة العامة. وهن لا يلتمسن سوى أن يقوم رجال الشرطة بالضغط على أزواجهن حتى يتكفّلوا بالمصروفات الطبية المترتبة على العنف الذي تعرض له.
    However the divorce rate is very low and there appears to be two reasons for this: firstly, the majority of women continue to be dependent on their husband and fear the repayment of bride price despite their husband committing adultery. UN ومع هذا، فإن معدل الطلاق في غاية الانخفاض، وهناك سببان لذلك فيما يبدو: أولهما أن غالبية النساء ما زلن يعتمدن على أزواجهن وهن يخشين من رد ثمن العروس بالرغم من ارتكاب الزوج لجريمة الزنا.
    Thus they have to depend upon their husbands or other male relatives to secure the loan. UN لذلك يتعين على النساء الاعتماد على أزواجهن أو أقربائهن الذكور لضمان القرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد