ويكيبيديا

    "على أساس أفضل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the basis of the best
        
    • based on best
        
    • based on the best
        
    • on the basis of best
        
    • in terms of best
        
    • for the best
        
    • on the basis of the highest-quality
        
    • on a best
        
    Custody in any case should not be a land issue but should be determined on the basis of the best interests of the child. UN وأضافت أن الحضانة على أية حال ينبغي ألا تكون مسألة تتعلق بالأرض ولكن ينبغي أن تتقرر على أساس أفضل المصالح بالنسبة للطفل.
    Decisions are taken on the basis of the best information money can buy and much of this comes from these databases and the leads they open. UN والقرارات في هذا المجال تتخذ على أساس أفضل ما يمكن اشتراؤه من المعلومات، وكثير من هذا الصنف يأتي من قواعد البيانات هذه ومن السبل التي تهدى اليها.
    To assume responsibility for the production of designated sections or parts of chapters that respond to the work programme of the Platform on the basis of the best scientific, technical and socio-economic information available. UN تولي المسؤولية عن إنتاج أجزاء أو أجزاء معينة من الفصول التي تستجيب لعمل برنامج المنبر وذلك على أساس أفضل المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة.
    Obviously, this should be based on best practices and lessons learned by the organizations, based on their experiences. UN وبطبيعة الحال، ينبغي أن يكون ذلك على أساس أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من المنظمات، حسب تجاربها.
    Obviously, this should be based on best practices and lessons learned by the organizations, based on their experiences. UN وبطبيعة الحال، ينبغي أن يكون ذلك على أساس أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من المنظمات، حسب تجاربها.
    The messages were given and decisions taken based on the best information available at the time. UN وقد أعطيت الرسائل واتُخذت القرارات على أساس أفضل المعلومات المتاحة في ذلك الوقت.
    A framework for a chemicals policy for health-care settings should be established on the basis of best practices. UN ينبغي إنشاء إطار لسياسات المواد الكيميائية التي تخدم أوضاع الرعاية الصحية وذلك على أساس أفضل الممارسات.
    To assume responsibility for the production of designated sections or parts of chapters that respond to the work programme of the Platform on the basis of the best scientific, technical and socio-economic information available. UN تولي المسؤولية عن إنتاج أجزاء أو أجزاء معينة من الفصول التي تستجيب لعمل برنامج المنبر وذلك على أساس أفضل المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة.
    To assume responsibility for the production of designated sections or parts of chapters that respond to the work programme of the Platform on the basis of the best scientific, technical and socio-economic information available. UN تولي المسؤولية عن إنتاج أجزاء أو أجزاء معينة من الفصول التي تستجيب لعمل برنامج المنبر وذلك على أساس أفضل المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة.
    The balance of investments as at 31 December 2011 has been apportioned on the basis of the best available information. UN وقُسم رصيد الاستثمارات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 على أساس أفضل المعلومات المتاحة.
    The balance of investments as at 31 December 2010 has been apportioned on the basis of the best available information. UN وقد تم تقسيم رصيد الاستثمارات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 على أساس أفضل المعلومات المتاحة.
    States should increase their commitments to ensuring that all human activities in areas beyond national jurisdiction are conducted in a sustainable manner, on the basis of the best available science and precautionary and ecosystem approaches. UN وينبغي للدول أن تزيد التزاماتها لضمان تنفيذ جميع الأنشطة البشرية في المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية بصورة مستدامة، على أساس أفضل النُهُج العلمية والوقائية ونُهُج النُظُم الإيكولوجية المتاحة.
    Under the Flemming principle they receive salary calculated on the basis of the best prevailing conditions of employment in Geneva, without limitation or reduction relating to proximity to an area where the cost of living is lower. UN وهم يحصلون بمقتضى مبدأ فليمنغ على مرتب يجري حسابه على أساس أفضل ظروف العمالة السائدة في جنيف، دون تقييد أو تخفيض فيما يتعلق بالقرب من المنطقة التي تكون فيها تكلفة المعيشة أقل.
    Under the application of the Flemming principle, General Service conditions of employment are based on best prevailing local conditions. UN ووفقا لمبدأ فليمنغ، تحدد شروط عمل فئة الخدمات العامة على أساس أفضل الشروط السائدة محليا.
    Promoting health policies based on best practices. UN :: تعزيز السياسات الصحية على أساس أفضل الممارسات؛
    Policy briefs and advocacy materials based on best practices will be prepared and disseminated. UN وسوف يتم إعداد وتوزيع ملخصات سياساتية ومواد دعوة على أساس أفضل الممارسات.
    Under the application of the Flemming principle, General Service conditions of employment are based on best prevailing local conditions. UN ووفقا لمبدأ فليمنغ، تحدد شروط عمل فئة الخدمات العامة على أساس أفضل الشروط السائدة محليا.
    Under the application of the Flemming principle, General Service conditions of employment are based on best prevailing local conditions. UN ووفقا لمبدأ فليمنغ، تحدد شروط عمل فئة الخدمات العامة على أساس أفضل الشروط السائدة محليا.
    Under the application of the Flemming principle, General Service conditions of employment are based on best prevailing local conditions. UN ووفقا لمبدأ فيلمنغ، تحدد شروط خدمة فئة الخدمات العامة على أساس أفضل الشروط السائدة محليا.
    :: Must be based on the best available science and in accordance with established principles, in particular those in the United Nations Convention on the Law of the Sea UN :: يجب أن تقوم الإدارة على أساس أفضل المعارف العلمية المتاحة وأن تتفق مع المبادئ المحددة، ولا سيما المبادئ الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    For 14 cases, the Organization awarded contracts on the basis of best value for money and the value of award was higher than the lowest technically compliant offer by approximately $3.4 million, which represent a higher value business solution. UN وفي 14 حالة، منحت المنظمة عقودا على أساس أفضل قيمة مقابل النقود، وكانت قيمة الصفقة أعلى من أقل العروض المستوفية للشروط التقنية سعرا بما يناهز 3.4 ملايين دولار، وهو ما يعد أفضل الحلول التجارية قيمةً.
    54. UNDP agreed with the Board's recommendation that it consider the disclosure of items in the financial report in terms of best governance principles relating to oversight, performance reporting, social accounting issues, risk management, continuity and internal control issues. UN 54 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينظر في الكشف عن البنود الواردة في التقرير المالي على أساس أفضل مبادئ الإدارة المتعلقة بالرقابة، والإبلاغ عن الأداء، وقضايا المساءلة الاجتماعية، وإدارة المخاطر، والاستمرارية ومسائل الضوابط الداخلية.
    Conclusion: A provision is recognized for the best estimate of the amount required to settle the obligation. UN الاستنتاج: يعترف بمخصص من المخصصات الاحتياطية على أساس أفضل تقييم للمبلغ المطالب به لتسوية الالتزام.
    Member States, through General Assembly resolution 65/234, called for an operational review of the implementation of the Programme of Action on the basis of the highest-quality data and analysis of the state of population and development. UN ودعت الدول الأعضاء، من خلال قرار الجمعية العامة 65/234، إلى إجراء استعراض عملي لتنفيذ برنامج العمل على أساس أفضل البيانات والتحليلات لحالة السكان والتنمية.
    The World Food Programme bases its approach for monitoring and evaluation on a best practice partnership example identified after experiments with various processes. UN يقيم برنامج الأغذية العالمي نهجه في الرصد والتقييم على أساس أفضل نماذج الشراكة التي يتم تحليلها بعد تجارب على مختلف العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد