On the contrary, the approach based on the recognition of the right to food would create obligations and lead to accountability. | UN | أما النهج الذي يقوم، على عكس ذلك، على أساس الاعتراف بالحق في الغذاء، فإنه ينشئ التزامات ويؤدي إلى المساءلة. |
It requires a common agenda based on the recognition of shared responsibility. | UN | وهو يتطلب جدول أعمال مشترك قائم على أساس الاعتراف بالمسؤولية المشتركة. |
Media institutions should be encouraged to play a role in spreading the culture of dialogue and tolerance, based on the recognition of cultural pluralism. | UN | وينبغي تشجيع المؤسسات الإعلامية على الاضطلاع بدور في نشر ثقافة الحوار والتسامح، على أساس الاعتراف بالتعددية الثقافية. |
First, what is now of critical importance is the generally universal approach and interaction vis-à-vis problems of population based on recognition of the variety of problems and the specific interests and tasks confronting various countries and regions. | UN | أولا، أن ما يتصف اﻵن بأهمية حاسمة هو عموما النهج والتفاعل العالميان إزاء مشاكل السكان القائمة على أساس الاعتراف بمختلف المشاكل والاهتمامات والمهام المحددة التي تواجه شتى البلدان والمناطق. |
Its main effect has been to begin to dismantle the walls of exclusion, on the basis of the recognition of others and tolerance and respect for different visions of the world. | UN | وكان التأثير الرئيسي هو بهدم جدران الإقصاء، على أساس الاعتراف بالآخرين والتسامح والاحترام لرؤى العالم المختلفة. |
We welcome commitments to enhance the quality of aid that are based on a recognition of the needs of recipient countries. | UN | وإننا نرحب بالتعهدات بتحسين نوعية المساعدة على أساس الاعتراف باحتياجات البلدان المتلقية. |
Religious and customary courts that had state recognition and functioned prior to the adoption of the Constitution shall be organized on the basis of recognition accorded to them by this Constitution. | UN | وتنظم المحاكم الدينية والعرفية، التي اعترفت بها الدولة ومارست مهامها قبل اعتماد الدستور، على أساس الاعتراف الذي يمنحه لها هذا الدستور. |
A human rights approach provides a framework for the long-term eradication of extreme poverty based on the recognition of persons living in extreme poverty as rights holders and agents of change. | UN | ويتيح نهج قائم على حقوق الإنسان إطاراً للقضاء على الفقر المدقع على الأمد الطويل وذلك على أساس الاعتراف بالأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع كأصحاب حقوق وكعوامل للتغيير. |
An international consensus against terrorism, based on the recognition of stark reality, has matured over the years. | UN | وثمة توافق دولي في اﻵراء حيال اﻹرهاب، على أساس الاعتراف بالواقع الصارخ؛ بات ناضجا على مر السنين. |
In this regard, the Ministers stressed the importance of securing the effective and full implementation of the agreed development goals and commitments, including the strengthening of the global partnership for development, based on the recognition of national ownership and development strategies. | UN | وفي هذا الصدد شدَّد الوزراء على أهمية ضمان التنفيذ الكامل والفعال للأهداف الإنمائية المتفق عليها والالتزامات التي تم التعهد بها، بما في ذلك تقوية الشراكة العالمية من أجل التنمية القائمة على أساس الاعتراف بالملكية الوطنية واستراتيجيات التنمية. |
The Ministry of Culture has issued Guidelines on Cultural Policy based on the recognition of cultural differences and on the need to integrate intercultural dialogue into Government policy in all areas. | UN | وأصدرت وزارة الثقافة مبادئ توجيهية بشأن السياسات الثقافية القائمة على أساس الاعتراف بالاختلافات الثقافية وإلى الحاجة إلى إدماج الحوار بين الثقافات في السياسات الحكومية في جميع المجالات. |
He called for a strengthened global partnership for development based on the recognition of national ownership of development strategies, and for a stronger role for the United Nations on development issues. | UN | ودعا إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية القائمة على أساس الاعتراف بالملكية الوطنية واستراتيجيات التنمية، ومن أجل قيام الأمم المتحدة بدور أقوى فيما يتعلق بمسائل التنمية. |
States bear the primary responsibility for finding durable solutions for internally displaced persons based on the recognition of such persons' right to choose between the options of return, local integration or settlement elsewhere in the country. | UN | وتتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا على أساس الاعتراف بحق هؤلاء المشردين في الاختيار بين خيارات العودة أو الإدماج المحلي أو الاستيطان في مكان آخر في البلد. |
Since the outbreak of the conflicts in Abkhazia and South Ossetia in the early 1990s as a result of Tbilisi's actions, Russia has been doing its utmost to contribute to a settlement based on recognition of the territorial integrity of Georgia. | UN | ومنذ اندلاع النزاع في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية في أوائل التسعينات من القرن الماضي نتيجة لأعمال تيبليسي، فعلت روسيا ما بوسعها للإسهام في التوصل إلى تسوية على أساس الاعتراف بسلامة جورجيا الإقليمية. |
Any dialogue or partnership with indigenous peoples on sustainable development must be based on recognition, protection and respect for this fundamental principle. | UN | ويجب أن يقوم أي حوار أو شراكة مع الشعوب الأصلية بشأن التنمية المستدامة على أساس الاعتراف بهذا المبدأ الأساسي وحمايته واحترامه. |
Indeed, Barbados asserts that international peace and security can best be achieved through the building of tolerance based on recognition of cultural, racial and religious diversity. | UN | بل إن بربادوس تؤكد أن السلم والأمن الدوليين يمكن إنجازهما على نحو أفضل من خلال بناء التسامح على أساس الاعتراف بالتنوع الثقافي والعرقي والديني. |
● on the basis of the recognition of their autonomy and with full respect to their respective competencies and mandates | UN | ∙ على أساس الاعتراف باستقلاليتها ومع الاحترام الكامل لاختصاصات وولايات كل منها. |
Furthermore, if equity in outcomes of the development process in terms of gender entails equality of opportunity, then it should be approached on the basis of the recognition of similarities rather than differences between women and men. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، اذا اسفرت عملية التنمية عن مساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالفرص، فانه ينبغي النظر اليها على أساس الاعتراف بأوجه الشبه بين الرجل والمرأة وليس الاختلاف بينهما. |
The approach to poverty reduction based on a recognition of the multidimensionality of poverty had created a sea change within the Bank itself. | UN | وأوجد نهجُ تخفيف حدة الفقر القائم على أساس الاعتراف بتعدُّد أبعاد الفقر تغيُّراً كبيراً في البنك نفسه. |
Poverty eradication and social and economic policies for standards of living must be based on a recognition of the human dignity of the poor, the weak and the humble. | UN | وينبغي أن تقوم مكافحة الفقر والسياسات الاجتماعية والاقتصادية لتحسين مستويات المعيشة على أساس الاعتراف بالكرامة اﻹنسانية للفقراء والضعفاء والمنبوذين. |
Indeed, through the joint mediation of members of the Community of Portuguese-Speaking Countries and the Economic Community of West African States, we have signed a ceasefire and begun a constructive dialogue, which we will pursue on the basis of recognition and respect for the constitutional legality of our country and the need to work together to restore peace and stability. | UN | وعن طريق الوساطة المشتركة ﻷعضاء جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقعنا اتفاقا بوقف إطلاق النار وبدأنا حوارا بناء سنواصله على أساس الاعتراف بالشرعية الدستورية لبلدنا واحترامها وضرورة العمل معا لاستعادة السلم والاستقرار. |
Pluralism is ensured in Russian society by the recognition of ideological and political diversity and the multiparty system, and no ideology may establish itself as the ideology of the State or as an obligatory ideology (art. 13). | UN | ٣٢- وتكفل التعددية في المجتمع الروسي على أساس الاعتراف بالتنوع الايديولوجي والسياسي وبنظام تعدد اﻷحزاب، ولا يجوز ﻷية إيديولوجية أن تفرض نفسها باعتبارها إيديولوجية الدولة أو إيديولوجية ملزمة )المادة ٣١(. |