The President of the Tribunal will also take up his or her duties on a full-time basis at an earlier date to ensure the efficient management and functioning of the Tribunal. | UN | وسيتولى رئيس المحكمة أيضا مهامه على أساس التفرغ الكامل في وقت مبكر لضمان الكفاءة في إدارة وسير عمل المحكمة. |
They should serve on a full-time basis and be properly resourced. | UN | ويجب أن تكون خدمتهم على أساس التفرغ الكامل وأن يوفر لذلك الموارد اللازمة. |
The Senior Military Liaison Officer will be assigned on a full-time basis to one of the integrated operational teams. | UN | وسيُنتدب ضابط الاتصال العسكري الأقدم للعمل على أساس التفرغ الكامل في أحد الأفرقة المتكاملة. |
These officers would be embedded in their parent offices and assigned on a full-time basis to the Integrated Operational Teams. | UN | وسيلحق هؤلاء الموظفون بمكاتبهم الأم ويكلفوا على أساس التفرغ الكامل بالعمل في الأفرقة التشغيلية المتكاملة. |
Governments may second personnel from ministries and directorates on a full- or part-time basis to work in organizations to increase their capacities, knowledge and administrative skills. | UN | فبإمكان الحكومات أن تنتدب موظفين من الوزارات والإدارات، سواء على أساس التفرغ الكامل أو غير التفرغ، للعمل في تلك المنظمات من أجل زيادة قدراتها ومعارفها ومهاراتها الإدارية. |
While a panel is in session, members and alternate members will be released full time for the disposition of cases. | UN | وفي أثناء انعقاد دورة الفريق يجرى تسريح اﻷعضاء واﻷعضاء المناوبين على أساس التفرغ الكامل للنظر في القضايا والبت فيها. |
The Secretary-General had originally proposed that only the Chairperson would serve on a full-time basis. | UN | وقد اقترح اﻷمين العام في اﻷصل ألا يعمل على أساس التفرغ الكامل سوى الرئيس. |
In the case of complex emergencies, recent experience has demonstrated that, first and foremost, the United Nations must also have the most qualified person to provide leadership for coordination of humanitarian assistance on a full-time basis. | UN | وفي حالات الطوارئ المعقدة، أثبتت التجربة مؤخرا أنه يجب أيضا أن يكون لدى اﻷمم المتحدة، في المقام اﻷول، شخص مؤهل للغاية لتوفير القيادة اللازمة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية على أساس التفرغ الكامل. |
An ombudsman could carry out mediation functions on a full-time basis and be independent of both management and staff, while trusted by both. | UN | ويمكن أن يتولى أمين مظالم أداء وظائف الوساطة على أساس التفرغ الكامل وأن يكون مستقلا عن كل من الإدارة والموظفين وحاصلا على ثقة الطرفين في نفس الوقت. |
1. The current staffing of the Office of Military Affairs totals 90 posts, including 13 posts for officers assigned on a full-time basis as part of the integrated operational teams in the Office of Operations. | UN | 1 - يتألف الملاك الحالي لموظفي مكتب الشؤون العسكرية من 90 وظيفة منها 13 وظيفة لضباط معينين على أساس التفرغ الكامل ضمن الأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات في مكتب العمليات. |
The success of this project led to the launching of the National Service Volunteer Scheme in 1977-1978, which envisaged participation in voluntary work on a full-time basis. | UN | وقد أدى نجاح هذا المشروع إلى الشروع في تنفيذ المشروع الوطني للخدمات التطوعية في المدة 1977-1978، ذلك المشروع الذي استهدف المشاركة في العمل التطوعي على أساس التفرغ الكامل. |
As a result of the Secretary-General's call for a climate-neutral and sustainable United Nations, all the organizations have established focal point officers on the United Nations climate-neutral network, although only a few of them have been hired on a full-time basis. | UN | 62 - بناء على دعوة الأمين العام إلى أمم متحدة محايدة مناخياً ومستدامة، قامت جميع المنظمات بتعيين موظفين في مراكز التنسيق على شبكة الأمم المتحدة للحياد المناخي، وإن كان قليلٌ منهم فقط من عُيِّن على أساس التفرغ الكامل. |
However, after further consultation with the staff and the decision that both the Chairperson and Alternate Chairperson may have to travel to hear disciplinary cases when appropriate (see para. 62 below), it has become necessary for the Alternate Chairperson also to serve on a full-time basis. | UN | بيد أنه، بعد مشاورات أخرى مع الموظفين وتقرير أن الرئيس والرئيس المناوب كليهما يمكن أن يتعين عليهما أن يسافرا لسماع قضايا تأديبية حين يكون ذلك مناسبا )انظر الفقرة ٦٢ أدناه(، أصبح من الضروري أن يعمل الرئيس المناوب أيضا على أساس التفرغ الكامل. |
As a result of the Secretary-General's call for a climate-neutral and sustainable United Nations, all the organizations have established focal point officers on the United Nations climate-neutral network, although only a few of them have been hired on a full-time basis. | UN | 62- بناء على دعوة الأمين العام إلى أمم متحدة محايدة مناخياً ومستدامة، قامت جميع المنظمات بتعيين موظفين في مراكز التنسيق على شبكة الأمم المتحدة للحياد المناخي، وإن كان قليلٌ منهم فقط من عُيِّن على أساس التفرغ الكامل. |
It is for this reason that the long-standing practice has been to take into account the level of remuneration of senior Secretariat officials in determining the appropriate remuneration for members of organs or subsidiary organs of the United Nations appointed by the United Nations to serve in their individual capacity on a full-time basis. " 12/ | UN | ولهذا جرى العرف منذ أمد طويل على أن يؤخذ في الحسبان مستوى مكافآت كبار موظفي اﻷمانة العامة لدى تحديد المكافآت المناسبة ﻷعضاء الهيئات أو الهيئات الفرعية التابعة لﻷمم المتحدة المعينين من قبل اﻷمم المتحدة للعمل بصفتهم الشخصية على أساس التفرغ الكامل " .)١٢( |
Conversely, ICTR acknowledges that the anticipated workload would not seem to warrant the presence of a president for each residual mechanism or branch on a full-time basis, and therefore suggests, as an alternative, having two nonresident presidents remotely supported by a legal team at the seat(s) of the mechanism(s). | UN | وعلى النقيض من ذلك، تقر المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بأن عبء العمل المتوقع لا يبرر على ما يبدو وجود رئيس على أساس التفرغ الكامل لكل آلية أو فرع، وبالتالي، فهي تقترح كبديل لذلك توفير رئيسين غير مقيمين، يسندهما من بعد فريق قانوني يكون موجودا في مقر (مقري) الآلية/(الآليتين). |
It is for this reason that the long-standing practice has been to take into account the level of remuneration of senior Secretariat officials in determining the appropriate remuneration for members of organs or subsidiary organs of the United Nations appointed by the United Nations to serve in their individual capacity on a full-time basis (A/C.5/38/27, para. 41). | UN | فإنه قد جرى العرف لهذا السبب منذ أمد طويل على أن يؤخذ في الحسبان مستوى أجور كبار مسؤولي الأمانة العامة لدى تحديد الأجور المناسبة لأعضاء الهيئات أو الهيئات الفرعية التابعة للأمم المتحدة المعينين من قبل الأمم المتحدة للعمل بصفتهم الشخصية على أساس التفرغ الكامل (A/C.5/38/27، الفقرة 41). |
5. As quoted in paragraph 12 of the report, it has been the long-standing practice to take into account the level of remuneration of senior Secretariat officials in determining the appropriate remuneration for members of organs or subsidiary organs of the United Nations appointed by the United Nations to serve in their individual capacity on a full-time basis (A/C.5/38/27, para. 41). | UN | 5 - وكما يرد في الاقتباس المضمن في الفقرة 12 من التقرير، جرى العرف منذ أمد طويل على أن يؤخذ في الحسبان مستوى أجور كبار موظفي الأمانة العامة لدى تحديد الأجور المناسبة لأعضاء الهيئات أو الهيئات الفرعية التابعة للأمم المتحدة المعينين من قبل الأمم المتحدة للعمل بصفتهم الشخصية على أساس التفرغ الكامل (الوثيقة A/C.5/38/27، الفقرة 41). |
On that occasion, in the report that he submitted to the General Assembly, the Secretary-General recalled that the long-standing practice had been to take into account the level of remuneration of senior Secretariat officials in determining the appropriate remuneration for members of organs or subsidiary organs of the United Nations appointed to serve in their individual capacity on a full-time basis (A/C.5/55/29, para. 7). | UN | وفي تلك المناسبة، أشار الأمين العام في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة أنه جرى العرف منذ أمد طويل على أن يؤخذ في الحسبان مستوى أجور كبار موظفي الأمانة العامة في تحديد الأجور المناسبة لأعضاء الهيئات أو الهيئات الفرعية التابعة للأمم المتحدة المعينين من قبل الأمم المتحدة للعمل بصفتهم الشخصية على أساس التفرغ الكامل (الفقرة 7 من الوثيقة A/C.5/55/29). |