ويكيبيديا

    "على أساس الشراكة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in partnership
        
    • on the basis of partnership
        
    • on a partnership basis
        
    • based on partnership
        
    • through partnership
        
    • based on a partnership
        
    • on the basis of a partnership
        
    • partnership and
        
    However, funders and programme deliverers need to determine conditions of funding in partnership to ensure that they are realistic and not burdensome. UN ولكن ينبغي أن تحدد الجهات الممولة والجهات المنفذة للبرامج شروط التمويل على أساس الشراكة لكي تكون الشروط واقعية لا عبئا.
    The Security Council should work in partnership with the Economic and Social Council, as well as with other relevant organs and agencies, to help address these issues. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يعمل على أساس الشراكة مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، علاوة على الأجهزة والوكالات الأخرى ذات الصلة، للمساعدة على التصدي لتلك القضايا.
    In short, the Department has to work in partnership with information redisseminators. UN وباختصار يتعين على اﻹدارة أن تعمل على أساس الشراكة مع الجهات المهمة ﻹعادة نشر المعلومات.
    We must work together on the basis of partnership for sustainable development. UN وعلينا أن نعمل معاً على أساس الشراكة من أجل التنمية المستدامة.
    Currently, there were three shelters and five crisis centres, managed on a partnership basis by municipalities, non-governmental organizations and Government agencies, and they were doing excellent work. UN وتوجد حالياً ثلاثة ملاجئ وخمسة مراكز لمواجهة الأزمات، تديرها على أساس الشراكة البلديات والمنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية، وأداؤها ممتاز.
    Adequate solutions lie in sustainable development based on partnership in development cooperation. UN إن الحلول السوية كامنة في التنمية المستدامة، القائمة على أساس الشراكة في التعاون على التنمية.
    And development itself is impossible unless both markets and governments function properly, that is, working together in partnership. UN كما أن التنمية نفسها تكون مستحيلة ما لم تعمل الأسواق والحكومات معاً بصورة سليمة، أي تعمل معاً على أساس الشراكة.
    The Government should also consider working in partnership with local organizations in order to tackle the problem. UN وينبغي أن تنظر الحكومة في العمل على أساس الشراكة مع المنظمات المحلية من أجل التصدي للمشكلة.
    Governments need to work in partnership with each other and with other actors to devise the legal and practical arrangements necessary to respond properly to contemporary protection problems in a spirit of international solidarity. UN ولا بد للحكومات أن تعمل مع بعضها بعضاً على أساس الشراكة ومع جهات أخرى فاعلة لوضع الترتيبات القانونية والعملية اللازمة لمواجهة مشاكل الحماية العصرية بشكل ملائم وبروح من التضامن الدولي.
    It works in partnership with civil society in 70 countries throughout the world. UN وتعمل على أساس الشراكة مع المجتمعات المدنية في 70 بلداً عبر القارات كافةً.
    Working in partnership with civil society organizations and the municipalities concerned, and with funding from the World Bank, the Government had also opened 10 new hospitals. UN وقد افتتحت الحكومة 10 مستشفيات جديدة على أساس الشراكة مع منظمات المجتمع المدني والبلديات المعنية، وبفضل تمويل من البنك الدولي.
    The United Nations system, in partnership with other key international institutions, should be called upon to assist in the integration of educational concerns into such strategies and plans at the country level. UN ويجب أن تدعى منظومة اﻷمم المتحدة إلى المساعدة، على أساس الشراكة مع المؤسسات الدولية الرئيسية اﻷخرى، في إدماج الاهتمامات التربوية في تلك الاستراتيجيات والخطط على الصعيد القطري.
    The Plan of Action called for the following steps to be taken by Governments, in partnership with all actors of civil society: UN وتدعو خطة العمل الحكومات إلى القيام، على أساس الشراكة مع جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني، باتخاذ الخطوات التالية:
    Mr. Mapou stated that there was a gap between what the law required and engaging in a process that gave dignity to indigenous peoples on the basis of partnership. UN وذكر السيد مابو أن هناك فجوة بين مقتضيات القانون والانخراط في عملية تحفظ كرامة الشعوب الأصلية على أساس الشراكة.
    The Millennium Development Goals can be achieved only through the active engagement of the entire international community on the basis of partnership and cooperation. UN ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلا عن طريق المشاركة الفعالة للمجتمع الدولي بأسره على أساس الشراكة والتعاون.
    It had demonstrated broad potential for cooperation with the United Nations on the basis of partnership, joint participation and complementarity of efforts. UN ومضى يقول إن المنظمة أثبتت قدرتها على التعاون مع الأمم المتحدة على أساس الشراكة وبذل الجهود المشتركة والمتكاملة.
    Further, training programmes for women health workers both in technical and management aspects will be implemented, and more resources will be mobilized on a partnership basis involving government agencies, donors, local bodies, NGO, and also the private sector. UN وفضلا عن ذلك، سيجري تنفيذ برامج تدريبية للعاملين في مجال صحة المرأة في كل من الجانبين التقني والإداري، كما سيعبأ المزيد من الموارد على أساس الشراكة من جانب الوكالات الحكومية والمانحين والهيئات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص أيضا.
    The private sector in some instances is also used on a contractual basis (see table 9 below) but not on a partnership basis. UN ويُستخدم القطاع الخاص في بعض اﻷحوال أيضا على أساس التعاقد )انظر الجدول ٩ أدناه( لا على أساس الشراكة.
    It is our deep conviction that this triangular cooperation, based on partnership and respect, is an indispensable element for conducting peacekeeping operations in the most effective manner. UN وإننا على اقتناع عميق بأن هذا التعاون الثلاثي القائم على أساس الشراكة والاحترام عنصر لا غنى عنه في القيام بعمليات حفظ السلام بأنجع السبل.
    (v) lastly, to provide technical assistance and financial support for the holding of an international seminar on racism and xenophobia through partnership between the National Consultative Commission on Human Rights and the United Nations Centre for Human Rights. UN `٥` تقديم مساعدتها التقنية ومساهمتها المالية بغية تنظيم حلقة دراسية دولية بشأن العنصرية ورهاب اﻷجانب، على أساس الشراكة بين اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الانسان ومركز حقوق الانسان باﻷمم المتحدة.
    They underscored the urgency of addressing the special needs of Africa based on a partnership among equals. UN وأبرزوا الضرورة الملحّة لأن تكون تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا قائمة على أساس الشراكة بين الأنداد.
    It is a well-known fact that the Republic of Cyprus was established in 1960 in accordance with international treaties, on the basis of a partnership between the two peoples of the island. UN من المعروف جيداً أن جمهورية قبرص أنشئت في عام 1960 وفقاً لمعاهدات دولية، على أساس الشراكة بين شعبي الجزيرة.
    The basis for such dialogue lay in equal partnership and mutual respect. UN ويجب أن يقوم هذا الحوار على أساس الشراكة المتساوية والاحترام المتبادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد