ويكيبيديا

    "على أساس المبادئ التوجيهية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the basis of the guidelines
        
    • on the basis of the Guiding Principles
        
    • on the basis of guidelines
        
    • based on the guidelines
        
    • basis of the guidelines to be
        
    • based on the guiding principles
        
    It is our considered view that if we continue with our efforts for peace in Somalia on the basis of the guidelines outlined above, we might create the necessary conditions for a breakthrough in Somalia. UN وإننا، بعد أن تدارسنا في اﻷمر، نرى أننا لو واصلنا جهودنا من أجل إحلال السلام في الصومال على أساس المبادئ التوجيهية المحددة أعلاه، فقد نهيئ بذلك الظروف اللازمة لتحقيق انفراج في الصومال.
    It was recalled that the working group's mandate was to elaborate an optional protocol on the basis of the guidelines prepared during its first session. UN وأُشير إلى أن ولاية الفريق العامل هي وضع بروتوكول اختياري على أساس المبادئ التوجيهية التي أعدت أثناء دورته اﻷولى.
    A number of them had indeed prepared in advance analyses of the situation of internal displacement in Colombia on the basis of the Guiding Principles. UN وكان عدد منهم قد أعد بالفعل تحليلات مسبقة لحالة التشرد الداخلي في كولومبيا على أساس المبادئ التوجيهية.
    The training of field staff on the basis of the Guiding Principles was also strongly encouraged. UN كما شجعت بقوة تدريب الموظفين الميدانيين على أساس المبادئ التوجيهية.
    Those projects and activities were implemented on the basis of guidelines issued by the United Nations Development Group (UNDG) and in line with the common country assessment and the United Nations development assistance framework. UN وجرى تنفيذ هذه المشاريع والأنشطة على أساس المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وبالاتساق مع التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    All the data made available to the Working Group has been collected based on the guidelines of the Secretariat and in accordance with accepted methodology. UN وجمعت جميع البيانات التي أتيحت للفريق العامل على أساس المبادئ التوجيهية للأمانة العامة ووفقا للمنهجية المقبولة.
    Having completed the drafting of the first report on the basis of the guidelines adopted at the first session of the Committee on the Rights of the Child, the departments concerned were seeking the views of the community. UN وبعد الانتهاء من صياغة التقرير اﻷول على أساس المبادئ التوجيهية المعتمدة في الــدورة اﻷولى للجنــة حقــوق الطفــل، تقـوم اﻹدارات المعنية بجمع ما تبديه مختلف الجماعات من ملاحظات.
    Even though such specified gifts would be welcome if permitted on the basis of the guidelines yet to be elaborated, it would strengthen the Court's financial position and efficiency, as well as its independence, if more of its donations were made without strings attached; UN ورغم أن هذه الهدايا المحددة الأغراض تكون أمرا مرغوبا فيه لو سمح بتقديمها على أساس المبادئ التوجيهية التي ستوضع فيما بعد، فإنه مما يقوي مركز المحكمة المالي ويزيد كفاءتها واستقلالها، أن يجري تقديم المزيد من التبرعات لها بدون ربط ذلك بشروط معينة؛
    Consultations and the exchange of information with troop-contributing countries on the basis of the guidelines set forth in the relevant Presidential statements played an important role in the conduct of peacekeeping operations. UN وتقوم المشاورات وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات على أساس المبادئ التوجيهية الواردة في بيانات رئاسة مجلس اﻷمن ذات الصلة، بدور هام في إدارة عمليات حفظ السلام.
    1. The Ministry of Foreign Affairs (MFA) coordinated the preparation of this report on the basis of the guidelines issued by the Human Rights Council. UN 1- نسقت وزارة الخارجية إعداد هذا التقرير على أساس المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان.
    Systems for combining the monitoring of programme performance and self-evaluation will be set in place during the biennium 1996-1997 on the basis of the guidelines prepared by the Office. UN وفي أثناء فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، سيجري تنفيذ نظم تجمع بين رصد اﻷداء البرنامجي والتقييم الذاتي، على أساس المبادئ التوجيهية التي يعدها المكتب.
    Systems for combining the monitoring of programme performance and self-evaluation will be set in place during the biennium 1996-1997 on the basis of the guidelines prepared by the Office. UN وفي أثناء فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، سيجري تنفيذ نظم تجمع بين رصد اﻷداء البرنامجي والتقييم الذاتي، على أساس المبادئ التوجيهية التي يعدها المكتب.
    A. Strengthening the normative framework on the basis of the Guiding Principles 3 - 5 3 UN ألف - تعزيز الإطار المعياري على أساس المبادئ التوجيهية 3-5 3
    A. Strengthening the normative framework on the basis of the Guiding Principles UN ألف- تعزيز الإطار المعياري على أساس المبادئ التوجيهية
    A. Strengthening the normative framework on the basis of the Guiding Principles on Internal Displacement 10 - 16 4 UN ألف - تعزيز الإطار المعياري على أساس المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي 10-16 5
    A. Strengthening the normative framework on the basis of the Guiding Principles on Internal Displacement UN ألف - تعزيز الإطار المعياري على أساس المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي
    A. Strengthening the normative framework on the basis of the Guiding Principles 7 - 12 4 UN ألف - تعزيز الإطار المعياري على أساس المبادئ التوجيهية 7-12 4
    The Group is charged with drawing up modalities for the Information and Communication Technologies Task Force on the basis of guidelines set by the Economic and Social Council. UN وأُسنـدت إلى الفريق مهمة وضع طرائق عمل لفرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصال على أساس المبادئ التوجيهية التي وضعها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    In accordance with the annex to this decision, the review is to be conducted on the basis of guidelines which outline the objectives, methodology and criteria to be used to assess the effectiveness of the financial mechanism. UN ووفقاً لمرفق هذا المقرر، يجري هذا الاستعراض على أساس المبادئ التوجيهية التي توجِز الأهداف والمنهجية والمعايير التي تستخدم في تقييم فعالية الآلية المالية.
    Special emphasis was placed on working with implementing partners, on the basis of guidelines issued by the United Nations Development Group, to implement joint proposals at the country level, consistent with the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework. UN وجرى التركيز بصفة خاصة على العمل مع الشركاء المنفذين، على أساس المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، من أجل تنفيذ المقترحات المشتركة على الصعيد القطري، والمتسقة مع التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    All the data made available to the 2004 Working Group on Contingent-Owned Equipment have been collected based on the guidelines of the Secretariat and in accordance with the accepted methodology. UN وجُمعت جميع البيانات التي قُدمت إلى الفريق العامل لعام 2004 المعني بالمعدات المملوكة للوحدات، على أساس المبادئ التوجيهية للأمانة العامة ووفقا للمنهجية المقبولة.
    29.42 During the biennium 1996-1997, systems for combining the monitoring of programme performance and self-evaluation will be set in place on the basis of the guidelines to be prepared by the Office of Internal Oversight Service in 1996. UN ٢٩-٤٢ وفي أثناء فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيجري تنفيذ نظم تجمع بين رصد اﻷداء البرنامجي والتقييم الذاتي على أساس المبادئ التوجيهية التي يعدها مكتب المراقبة الداخلية في عام ١٩٩٦.
    The comprehensive review of the implementation of the framework for capacity-building in developing countries should be based on the guiding principles and approaches outlined in section B of the framework annexed to decision 2/CP.7. UN 3- ينبغي أن يقوم الاستعراض الشامل لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية على أساس المبادئ التوجيهية والنهج كما وردت في الفرع باء من الإطار المرفق بالمقرر 2/م أ-7.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد