ويكيبيديا

    "على أساس المعلومات المقدمة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the basis of information provided by
        
    • based on information supplied by
        
    • based on information provided by the
        
    • on the basis of information submitted by
        
    • on the basis of information furnished by
        
    During the same period, the Working Group clarified 479 cases on the basis of information provided by the Government. UN وخلال الفترة نفسها، تمكن الفريق العامل من ايضاح 479 حالة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة.
    Source: on the basis of information provided by official national institutions. UN المصدر: على أساس المعلومات المقدمة من المؤسسات الرسمية الوطنية.
    Member States should therefore consider whether the UNITRACE functions could be fulfilled on the basis of information provided by Member States with space tracking capabilities. UN ولذلك ينبغي أن تنظر البلدان اﻷعضاء فيما إذا كان يمكن القيام بمهام المركز الدولي لرسم المسارات على أساس المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء التي تتوفر لديها قدرات لتتبع المسارات في الفضاء.
    Of the 47 cases, 16 were clarified on the basis of information provided by Governments, and 31 on the basis of information provided by sources. UN ومن بين هذه الحالات السبع والأربعين، جرى توضيح 16 حالة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومات و31 حالة على أساس المعلومات المقدمة من المصادر.
    Of the 15 cases, 8 were clarified on the basis of information provided by Governments, and 7 on the basis of information provided by sources. UN ومن بين هذه الحالات الخمس عشرة، جرى توضيح 8 حالات على أساس المعلومات المقدمة من الحكومات، و7 حالات على أساس المعلومات المقدمة من المصادر.
    Of the three cases, one was clarified on the basis of the information provided by the Government, and two on the basis of information provided by sources. UN ومن بين الحالات الثلاث، جرى توضيح حالة واحدة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة وحالتين على أساس المعلومات المقدمة من المصادر.
    Of the four cases, three were clarified on the basis of information provided by Governments, and one on the basis of information provided by sources. UN ومن بين الحالات الأربع، جرى توضيح ثلاث حالات على أساس المعلومات المقدمة من الحكومات المعنية، وحالة واحدة على أساس المعلومات المقدمة من المصادر.
    Of the three cases, two were clarified on the basis of information provided by Governments, and one on the basis of information provided by sources. UN ومن بين الحالات الثلاث، جرى توضيح حالتين على أساس المعلومات المقدمة من الحكومتين المعنيتين وحالة واحدة على أساس المعلومات الواردة من المصادر.
    Of the 74 cases, 61 were clarified on the basis of information provided by Governments, and 13 on the basis of information provided by sources. UN ومن بين الحالات ال74، تم توضيح 61 حالة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومات و13 حالة على أساس المعلومات المقدمة من المصادر.
    The Working Group also noted that, since its establishment, it had transmitted 26 cases to the Government; of those, four cases had been clarified on the basis of information provided by the source, and 18 on the basis of information provided by the Government. UN كما أشار الفريق إلى أنه قد أحال منذ إنشائه 26 حالة إلى الحكومة، أمكن استجلاء أربع حالات منها على أساس المعلومات المقدمة من المصدر، و18 حالة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة.
    is not entitled to enter the Republic of Latvia on the basis of information provided by a competent foreign institution; or UN 19 - لا يحق له دخول جمهورية لاتفيا على أساس المعلومات المقدمة من مؤسسة أجنبية مختصة؛
    As a final resort, however, committees should be willing to consider proceeding with a consideration of the situation, on the basis of information provided by the State Party to other international bodies and taking account of all other relevant information. UN ومع ذلك، ينبغي كملجأ أخير أن تكون اللجان على استعداد للنظر في المضي في دراسة الحالة على أساس المعلومات المقدمة من الدولة الطرف إلى هيئات دولية أخرى مع مراعاة كافة المعلومات اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع.
    We welcome the creation within the Secretariat of a standing Oversight Group of senior officers, which reviews potential and/or ongoing crisis situations on the basis of information provided by the designated officers. UN وإننا نرحب بإنشاء فريق اشراف دائم داخل اﻷمانة العامة يتكون من كبار المسؤولين ويستعرض حالات اﻷزمات المحتملة أو الجارية على أساس المعلومات المقدمة من جانب الموظفين المعينين لذلك.
    278. In the past, the Working Group clarified two cases on the basis of information provided by the source. UN 278- وفي السابق، أوضح الفريق العامل حالتين على أساس المعلومات المقدمة من المصدر.
    The Committee had therefore decided to revert to the matter on the basis of information provided by the Secretary-General on the status of the establishment of the Peacebuilding Support Office. UN لذلك قررت اللجنة أن تعاود النظر في المسألة على أساس المعلومات المقدمة من الأمين العام بشأن حالة إنشاء مكتب دعم بناء السلام.
    As a final resort, however, treaty bodies should be willing to consider the situation in the State party concerned on the basis of information provided by the State party to other international bodies, and taking into account all other relevant information. UN إلا أنها ينبغي أن تكون على استعداد، كسبيل أخير، للنظر في الحالة في الدولة الطرف المعنية على أساس المعلومات المقدمة من الدولة الطرف إلى هيئات دولية أخرى، آخذة في الاعتبار جميع المعلومات اﻷخرى ذات الصلة.
    In the past, the Working Group clarified 15 cases, of which 11 were clarified on the basis of information provided by the Government and 4 on the basis of information provided by the source. UN 93- وقد وضح الفريق العامل في السابق 15 حالة، تم إيضاح 11 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة وأربع على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    In the past, the Working Group clarified 391 cases, of which 318 were clarified on the basis of information provided by the Government and 73 on the basis of information provided by the source. UN 100- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 391 حالة تم توضيح 318 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و73 حالة على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    These price guides were based on information supplied by the local technical assistants, which took into account local differences. UN وتوضع هذه النماذج الصغيرة لمتوسط الأسعار على أساس المعلومات المقدمة من المساعدين التقنيين المحليين، مع وضع الاختلافات المحلية في الاعتبار.
    However, irrespective of this policy, should a legal resident apply for affordable housing, their application is given equal consideration, based on information provided by the applicant. UN غير أنه بصرف النظر عن تلك السياسة، إذا تقدم أحد المقيمين بصورة قانونية بطلب للحصول على مسكن ميسور التكلفة، فإن طلبه يُفحص على قدم المساواة مع غيره على أساس المعلومات المقدمة من صاحب الطلب.
    During the period under review, the Working Group clarified one case on the basis of information submitted by the Government that the person concerned had been released from detention and was residing at his home, on which the source did not make any observations within the sixmonth period. UN وتمكن خلال الفترة قيد الاستعراض من توضيح حالة واحدة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة ومفادها أن الشخص المعني قد أُفرج عنه وأنه يقيم في بيته حاليا. ولم يبد المصدر بشأن تلك المعلومات أي ملاحظات خلال فترة الأشهر الستة.
    (a) To identify obstacles to the implementation and realization of the Declaration on the Right to Development on the basis of information furnished by Member States and other appropriate sources; UN )أ( تعيين العقبات القائمة في سبيل تنفيذ وتطبيق إعلان الحق في التنمية، على أساس المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء وغيرها من المصادر الملائمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد