The increasing interdependence of States strengthened the sense of purpose of the United Nations to ensure the active participation of all countries in the global economy on the basis of shared responsibility and mutual commitment. | UN | إن الترابط المتزايد بين الدول يعزز الدور الذي يتعين على اﻷمم المتحدة الاضطلاع به حتى يتسنى لجميع البلدان المشاركة بنشاط في الاقتصاد العالمي على أساس تقاسم المسؤولية والالتزام المتبادل. |
Firstly, it was important to promote and maintain the achievements already made and ensure better conditions to allow the Commission to carry out its mandate in a coordinated and swift manner on the basis of shared responsibility. | UN | أولا، من المهم تعزيز الانجازات التي تحققت بالفعل والمحافظة عليها، وتهيئة ظروف أفضل لتمكين اللجنة من تنفيذ ولايتها بطريقة منسقة وسريعة على أساس تقاسم المسؤولية. |
Action to combat the world drug problem should be undertaken on the basis of shared responsibility and required the introduction of a fair international trading system and enhanced financial and technical assistance. | UN | ومضت قائلة إن إجراءات مكافحة مشكلة المخدرات العالمية ينبغي أن تُتخذ على أساس تقاسم المسؤولية ويلزمها نظام تجاري دولي منصف وتعزيز المساعدات المالية والتقنية. |
While those limited pledges reflected the slow economic growth and budgetary constraints of major donor countries, more efforts should be made based on shared responsibility for development cooperation. | UN | وهذه التبرعات المحدودة المعقودة تعكس بطء النمو الاقتصادي وقيود الميزانية للبلدان المانحة الرئيسية، ولكن ينبغي بذل مزيد من الجهود على أساس تقاسم المسؤولية عن التعاون في مجال التنمية. |
In laying the foundations for a better quality of life for all, the United Nations should elaborate a framework for development cooperation based on shared responsibility and a commitment to promote the balanced growth of the world economy. | UN | وبإرساء أسس نوعية أفضل للحياة بالنسبة للجميع، فإنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضع إطارا للتعاون اﻹنمائي قائم على أساس تقاسم المسؤولية والالتزام بتعزيز النمو المتوازن للاقتصاد العالمي. |
Not only should the drug problem be tackled on the basis of shared responsibility; other essential tools were data collection and analysis, and evaluation of the results of drug-control policies. | UN | إن مشكلة المخدرات يجب ألا تعالج على أساس تقاسم المسؤولية وحده، فهناك أدوات ضرورية أخرى، هي جمع البيانات وتحليلها، وتحليل نتائج سياسات مكافحة المخدرات. |
Japan has been a major contributor to the IAEA Technical Cooperation Fund and, since 1959, has paid its share of the Technical Cooperation Fund in full. Japan urges the IAEA member States to pay in full and on time their respective shares of the Technical Cooperation Fund targets, on the basis of shared responsibility. | UN | ذلك أن اليابان كانت مساهما رئيسيا في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن اليابان قد سددت، منذ عام 1959، حصتها في هذا الصندوق، على أساس تقاسم المسؤولية. |
The Latin American and Caribbean region views international financial stability as a global social good and considers that the region should participate, on the basis of shared responsibility, in processes aimed at strengthening global financial governance. | UN | وترى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن الاستقرار المالي الدولي خير اجتماعي عالمي وأنه يتعين على المنطقة أن تشارك في العمليات الرامية إلى تعزيز اﻹدارة المالية العالمية على أساس تقاسم المسؤولية. |
9. The objective of the report is to examine the practices of the legislative organs of the Joint Inspection Unit participating organizations in the handling of oversight reports, and to present recommendations to enhance overall effectiveness and impact of oversight activities on the basis of shared responsibility. | UN | 9 - الهدف من هذا التقرير النظر في ممارسات الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بمعالجة تقارير الرقابة، وتقديم التوصيات لتعزيز فعالية أنشطة الرقابة وأثرها عموما على أساس تقاسم المسؤولية. |
An effective response to transnational organized crime, including drug trafficking, must be based on the establishment of an adequate legislative framework and capacity-building programmes, and the strengthening of regional and subregional cooperation based on shared responsibility. | UN | 10- ويجب أن تستند التدابير الفعّالة للتصدي للجريمة المنظّمة عبر الوطنية، بما فيها الاتجار بالمخدرات، إلى إقامة إطار تشريعي واف بالغرض وإنشاء برامج لبناء القدرات وتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي على أساس تقاسم المسؤولية. |
Effective response to transnational organized crime, including drug trafficking, must be based on the establishment of an adequate legislative framework, capacity-building programmes and the strengthening of regional and subregional cooperation based on shared responsibility. | UN | 56- يجب أن تستند التدابير الفعّالة للتصدي للجريمة المنظّمة عبر الوطنية، بما فيها الاتجار بالمخدرات، إلى إقامة إطار تشريعي واف بالغرض وإنشاء برامج لبناء القدرات وتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي على أساس تقاسم المسؤولية. |
Effective responses to transnational organized crime, including drug trafficking, must be based on the establishment of an adequate legislative framework, capacity-building programmes and the strengthening of regional and subregional cooperation based on shared responsibility. | UN | 293- يجب أن تستند التدابير الفعّالة للتصدّي للجريمة المنظّمة عبر الوطنية، بما فيها الاتجار بالمخدرات، إلى إقامة إطار تشريعي ملائم وإنشاء برامج لبناء القدرات وتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي على أساس تقاسم المسؤولية. |
1. Reaffirms the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s 7/ as the basis for continuing cooperation between the least developed countries, which have the responsibility for their own development, and their development partners, based on shared responsibility and strengthened partnership, as well as its commitment to the full and effective implementation of the Programme of Action; | UN | ١ - تؤكد من جديد برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا)٧( بوصفه أساس التعاون المستمر بين أقل البلدان نموا التي تتحمل مسؤولية تنميتها وشركائها في التنمية، على أساس تقاسم المسؤولية وتعزيز الشراكة، إلى جانب التزامها بتنفيذ برنامج العمل هذا تنفيذا كاملا وفعالا؛ |