ويكيبيديا

    "على أساس توافق الآراء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the basis of consensus
        
    • on a consensual basis
        
    • based on consensus
        
    • by consensus
        
    • on a consensus basis
        
    • of a consensus
        
    • of consensus-based
        
    • on a basis of consensus
        
    • on the basis of the consensus
        
    The permanent forum should work on the basis of consensus. UN وينبغي أن يعمل المحفل الدائم على أساس توافق الآراء.
    The permanent forum should work on the basis of consensus. UN وينبغي أن يعمل المحفل الدائم على أساس توافق الآراء.
    As the sole multilateral disarmament negotiating body, the Conference on Disarmament must continue to uphold its legitimacy and credibility by breaking out of its current stalemate and undertaking substantive work on the basis of consensus. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح، بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في مجال نزع السلاح، أن يواصل التدليل على مشروعيته ومصداقيته بالخروج من الجمود الحالي والقيام بعمل موضوعي على أساس توافق الآراء.
    The right to development should evolve on a consensual basis and politicization should be avoided. UN وينبغي أن يتطور الحق في التنمية على أساس توافق الآراء وتفادي التسييس.
    In that context, the Algerian delegation insists that any developments in the work of the Open-ended Working Group towards an Arms Trade Treaty be on the basis of consensus to the extent possible. UN وفي هذا السياق, يصرُُّ الوفد الجزائري على أن أية تطورات في أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية، بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، يجب أن تتم على أساس توافق الآراء بقدر الإمكان.
    Clarifications are conducted on the basis of consensus. UN وتتم هذه الإيضاحات على أساس توافق الآراء.
    Clarifications are conducted on the basis of consensus. UN وتتم هذه الإيضاحات على أساس توافق الآراء.
    In view of that fact, China supports the proper expansion of the CD on the basis of consensus. UN ولذلك، فإن الصين تؤيد التوسيع السليم لمؤتمر نزع السلاح على أساس توافق الآراء.
    Many expressed the view that the core group should take decisions on the basis of consensus. UN وأعرب كثيرون عن الرأي القائل بوجوب أن تتخذ المجموعة الأساسية قراراتها على أساس توافق الآراء.
    Further deliberations and decision-making must be conducted on the basis of consensus. UN ولا بد من إجراء مزيد من المداولات واتخاذ القرارات على أساس توافق الآراء.
    Therefore, in my view, in certain circumstances it is not necessary that the decisions of the Commission be taken on the basis of consensus. UN وبالتالي أرى أنه ليس من الضروري في ظروف معينة أن تتخذ قرارات الهيئة على أساس توافق الآراء.
    The Committee shall work on the basis of consensus. UN وتمارس اللجنة عملها على أساس توافق الآراء.
    It was understood that changes to the dates and venues of meetings would have to be on the basis of consensus. UN وكان من المفهوم أن أي تغييرات في مواعيد الاجتماعات وأماكنها سينبغي أن تُجرى على أساس توافق الآراء.
    The Committee shall work on the basis of consensus. UN وتمارس اللجنة عملها على أساس توافق الآراء.
    We also note that the resolutions provide that the Peacebuilding Commission shall meet in various configurations and shall act in all matters on the basis of consensus of its members. UN ونلاحظ أيضا أن القرارين ينصان على أن تجتمع لجنة بناء السلام بأشكال مختلفة وأن تتخذ إجراءات في جميع المسائل على أساس توافق الآراء في ما بين أعضائها.
    France is still working on the assumption that we will be able to proceed on the basis of consensus. UN وفرنسا لا تزال تعمل على افتراض أننا سنتمكن من المضي على أساس توافق الآراء.
    Any decisions on financing for development should be taken on the basis of consensus. UN وينبغي أن تتخذ أي قرارات بشأن تمويل التنمية على أساس توافق الآراء.
    I encourage all parties in Lebanon to work to ensure that elections are held on a consensual basis within the legal and constitutional time frame. UN وأشجع جميع الأطراف في لبنان على العمل من أجل كفالة إجراء الانتخابات على أساس توافق الآراء داخل الإطار الزمني القانوني والدستوري المحدد.
    I strongly encourage steady progress in this area, based on consensus among the main political forces and the wider public. UN وأنا أشجع بشدة إحراز تقدم مطرد في هذا المجال على أساس توافق الآراء فيما بين القوى السياسية الرئيسية وعامة الجماهير.
    The Partnership Advisory Group will act by consensus of its members. UN ' 3` يعمل الفريق الاستشاري للشراكة على أساس توافق الآراء بين أعضائه؛
    His delegation fully supported the oral revisions, and he hoped that the Committee would continue to work on a consensus basis. UN وقال إن وفد بلده يؤيد تأييدا تاما التنقيحات الشفوية، ويأمل في أن تواصل اللجنة أعمالها على أساس توافق اﻵراء.
    We need to get back to basics and ensure that the bulk of our time and deliberation in the Committee is spent on issues that could move international security forward on the basis of a consensus between ourselves, or provide a genuine platform of debate on actions for the future. UN ونحن بحاجة إلى أن نعود إلى الأساسيات وإلى كفالة تكريس معظم وقتنا وتداولنا في اللجنة لمناقشة المسائل التي قد تحرك الأمن الدولي إلى الأمام على أساس توافق الآراء بين أنفسنا، أو توفر برنامجا حقيقا للمناقشة بشأن الإجراءات في المستقبل.
    It would not participate in any negotiating process that was incompatible with the principle of consensus-based decision-making. UN واختتم قائلاً إن وفد بلده لن يشارك في أي عملية تفاوض لا تتوافق مع مبدأ اتخاذ القرارات على أساس توافق الآراء.
    Politics have been run on a basis of consensus. UN وتدار السياسات على أساس توافق الآراء.
    on the basis of the consensus, and the commitments reached there, my country is prepared to proceed. UN وبلدي مستعد للمضي في أداء هذه المهمة على أساس توافق اﻵراء والتوصيات التي تم التوصل إليها هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد