ويكيبيديا

    "على أساس سيادة القانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • based on the rule of law
        
    • of the rule of law
        
    • upon the rule of law
        
    • founded on the rule of law
        
    That is necessary in societies based on the rule of law. UN وهذا أمر ضروري في مجتمعات تقوم على أساس سيادة القانون.
    The strengthening of institutional policies and processes would similarly promote a just and effective international order based on the rule of law. UN وأضاف أن تعزيز السياسات والعمليات المؤسسية من شأنه كذلك أن يعزز قيام نظام دولي عادل وفعال على أساس سيادة القانون.
    Whatever the definition adopted, all reporting States emphasized the importance of a State based on the rule of law. UN وأيا كان التعريف المُعتمد، فقد شدّدت جميع الدول المجيبة على أهمية قيام الدولة على أساس سيادة القانون.
    In conclusion, regardless of historical, cultural, and economic differences, the aspiration to live in societies based on the rule of law, justice, equality, human rights and democratic values is universal. UN وختاما، بصرف النظر عن الاختلافات التاريخية والثقافية والاقتصادية، فإن التطلع إلى العيش في مجتمعات تقوم على أساس سيادة القانون والعدالة والمساواة وحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية تطلع عالمي.
    Kazakhstan is firmly committed to the democratization of its society and building a State based on the rule of law. UN إن كازاخستان ملتزمة بشدة بإرساء الديمقراطية في مجتمعها وببناء دولة على أساس سيادة القانون.
    Kyrgyzstan has a unique opportunity to build a truly democratic parliamentary State based on the rule of law and human rights. UN وأمام قيرغيزستان فرصة نادرة لبناء دولة برلمانية ديمقراطية حقيقية على أساس سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Despite decades of conflict and terrorism, Israel is proud to have established a democratic society based on the rule of law. UN وعلى الرغم من عقود من النزاع والإرهاب تفتخر إسرائيل بأنها أقامت مجتمعاً ديمقراطياً يرتكز على أساس سيادة القانون.
    The service it provides is an essential one in a democratic society based on the rule of law. UN والخدمة التي يقدمها خدمة ضرورية في مجتمع ديمقراطي يقوم على أساس سيادة القانون.
    The restructuring is still at an early stage, and an effective system based on the rule of law is still far from established. UN ولا تزال عملية إعادة التشكيل هذه في مراحلها اﻷولى، ولا يزال يتعين إنشاء نظام فعال يقوم على أساس سيادة القانون.
    Disarmament and non-proliferation require a multilateral approach based on the rule of law. UN ويتطلب نزع السلاح وعدم الانتشار اتباع نهج متعدد الأطراف يقوم على أساس سيادة القانون.
    Strategies to implement the development agenda required a transparent, accountable and participatory system of governance, based on the rule of law. UN وتتطلب استراتيجيات تنفيذ برنامج التنمية توفر نظام حكم شفاف ومساءل ومستند إلى المشاركة وقائم على أساس سيادة القانون.
    It thereby showed its commitment to an international legal order based on the rule of law. UN وبذلك أظهرت التزامها بنظام قانوني دولي يقوم على أساس سيادة القانون.
    In addition, I am proud to say that my administration is based on the rule of law. UN إضافة إلى ذلك، أفتخر بأن أقول إن إدارتي تقوم على أساس سيادة القانون.
    It would continue rendering assistance to the United Nations in order to achieve the global aspiration of a peaceful and orderly world based on the rule of law. UN وستواصل تقديم المساعدة للأمم المتحدة من أجل تحقيق التطلع العالمي إلى عالم يسوده السلام والنظام على أساس سيادة القانون.
    Mediators should strive to re-establish peace based on the rule of law. UN وينبغي أن يسعى الوسطاء جاهدين لإعادة إحلال السلام على أساس سيادة القانون.
    At the same time, long-term plans must be developed with a view to advancing reform and building institutions based on the rule of law. UN وفي الوقت نفسه، يجب وضع خطط طويلة الأجل بهدف إحراز تقدم في إصلاح المؤسسات وبنائها على أساس سيادة القانون.
    It is a civil, democratic, ecological state and the state of social justice, based on the rule of law. UN وهو دولة مدنية ديمقراطية إيكولوجية تسودها العدالة الاجتماعية وتعمل على أساس سيادة القانون.
    Progress on these fronts will ensure that Libya continues to make headway towards building a modern, democratic and accountable State, based on the rule of law and respect for human rights. UN وإحراز تقدم على هذه الجبهات كفيلٌ بأن يمكن ليبيا من السير بشكل حثيث على طريق بناء دولة ديمقراطية حديثة تخضع للمساءلة على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    The ongoing development of democratic institutions based on the rule of law and the separation of powers is crucial to a stable Afghanistan. UN والتطوير الجاري للمؤسسات الديمقراطية على أساس سيادة القانون والفصل بين السلطات أمر حاسم لتحقيق أفغانستان مستقرة.
    We shall continue our efforts to strengthen political, judicial and legal institutions based on the rule of law and respect for human rights. UN وسوف نواصــل جهودنا لتعزيز المؤسسات السياسية والقضائية والقانونية على أساس سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    In the last few years, my country has made considerable steps in making its democratic institutions more effective on the basis of the rule of law. UN وفي السنوات القليلة الماضية اتخذ بلدي تدابير هامة لجعل مؤسساته الديمقراطية أكثر فاعلية على أساس سيادة القانون.
    Lasting peace and security can be founded only upon the rule of law. UN ولا يمكن أن يتحقق السلم والأمن الدائمان إلا على أساس سيادة القانون.
    As for the Civil Administration, the European Union noted that the Mission had succeeded in setting up an administration founded on the rule of law. UN أما بالنسبة للإدارة المدنية، فقد لاحظ الاتحاد الأوروبي أن البعثة نجحت في إنشاء إدارة تقوم على أساس سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد