That is necessary in societies based on the rule of law. | UN | وهذا أمر ضروري في مجتمعات تقوم على أساس سيادة القانون. |
The strengthening of institutional policies and processes would similarly promote a just and effective international order based on the rule of law. | UN | وأضاف أن تعزيز السياسات والعمليات المؤسسية من شأنه كذلك أن يعزز قيام نظام دولي عادل وفعال على أساس سيادة القانون. |
Whatever the definition adopted, all reporting States emphasized the importance of a State based on the rule of law. | UN | وأيا كان التعريف المُعتمد، فقد شدّدت جميع الدول المجيبة على أهمية قيام الدولة على أساس سيادة القانون. |
In conclusion, regardless of historical, cultural, and economic differences, the aspiration to live in societies based on the rule of law, justice, equality, human rights and democratic values is universal. | UN | وختاما، بصرف النظر عن الاختلافات التاريخية والثقافية والاقتصادية، فإن التطلع إلى العيش في مجتمعات تقوم على أساس سيادة القانون والعدالة والمساواة وحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية تطلع عالمي. |
Kazakhstan is firmly committed to the democratization of its society and building a State based on the rule of law. | UN | إن كازاخستان ملتزمة بشدة بإرساء الديمقراطية في مجتمعها وببناء دولة على أساس سيادة القانون. |
Kyrgyzstan has a unique opportunity to build a truly democratic parliamentary State based on the rule of law and human rights. | UN | وأمام قيرغيزستان فرصة نادرة لبناء دولة برلمانية ديمقراطية حقيقية على أساس سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Despite decades of conflict and terrorism, Israel is proud to have established a democratic society based on the rule of law. | UN | وعلى الرغم من عقود من النزاع والإرهاب تفتخر إسرائيل بأنها أقامت مجتمعاً ديمقراطياً يرتكز على أساس سيادة القانون. |
The service it provides is an essential one in a democratic society based on the rule of law. | UN | والخدمة التي يقدمها خدمة ضرورية في مجتمع ديمقراطي يقوم على أساس سيادة القانون. |
The restructuring is still at an early stage, and an effective system based on the rule of law is still far from established. | UN | ولا تزال عملية إعادة التشكيل هذه في مراحلها اﻷولى، ولا يزال يتعين إنشاء نظام فعال يقوم على أساس سيادة القانون. |
Disarmament and non-proliferation require a multilateral approach based on the rule of law. | UN | ويتطلب نزع السلاح وعدم الانتشار اتباع نهج متعدد الأطراف يقوم على أساس سيادة القانون. |
Strategies to implement the development agenda required a transparent, accountable and participatory system of governance, based on the rule of law. | UN | وتتطلب استراتيجيات تنفيذ برنامج التنمية توفر نظام حكم شفاف ومساءل ومستند إلى المشاركة وقائم على أساس سيادة القانون. |
It thereby showed its commitment to an international legal order based on the rule of law. | UN | وبذلك أظهرت التزامها بنظام قانوني دولي يقوم على أساس سيادة القانون. |
In addition, I am proud to say that my administration is based on the rule of law. | UN | إضافة إلى ذلك، أفتخر بأن أقول إن إدارتي تقوم على أساس سيادة القانون. |
It would continue rendering assistance to the United Nations in order to achieve the global aspiration of a peaceful and orderly world based on the rule of law. | UN | وستواصل تقديم المساعدة للأمم المتحدة من أجل تحقيق التطلع العالمي إلى عالم يسوده السلام والنظام على أساس سيادة القانون. |
Mediators should strive to re-establish peace based on the rule of law. | UN | وينبغي أن يسعى الوسطاء جاهدين لإعادة إحلال السلام على أساس سيادة القانون. |
At the same time, long-term plans must be developed with a view to advancing reform and building institutions based on the rule of law. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب وضع خطط طويلة الأجل بهدف إحراز تقدم في إصلاح المؤسسات وبنائها على أساس سيادة القانون. |
It is a civil, democratic, ecological state and the state of social justice, based on the rule of law. | UN | وهو دولة مدنية ديمقراطية إيكولوجية تسودها العدالة الاجتماعية وتعمل على أساس سيادة القانون. |
Progress on these fronts will ensure that Libya continues to make headway towards building a modern, democratic and accountable State, based on the rule of law and respect for human rights. | UN | وإحراز تقدم على هذه الجبهات كفيلٌ بأن يمكن ليبيا من السير بشكل حثيث على طريق بناء دولة ديمقراطية حديثة تخضع للمساءلة على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
The ongoing development of democratic institutions based on the rule of law and the separation of powers is crucial to a stable Afghanistan. | UN | والتطوير الجاري للمؤسسات الديمقراطية على أساس سيادة القانون والفصل بين السلطات أمر حاسم لتحقيق أفغانستان مستقرة. |
We shall continue our efforts to strengthen political, judicial and legal institutions based on the rule of law and respect for human rights. | UN | وسوف نواصــل جهودنا لتعزيز المؤسسات السياسية والقضائية والقانونية على أساس سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان. |
In the last few years, my country has made considerable steps in making its democratic institutions more effective on the basis of the rule of law. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية اتخذ بلدي تدابير هامة لجعل مؤسساته الديمقراطية أكثر فاعلية على أساس سيادة القانون. |
Lasting peace and security can be founded only upon the rule of law. | UN | ولا يمكن أن يتحقق السلم والأمن الدائمان إلا على أساس سيادة القانون. |
As for the Civil Administration, the European Union noted that the Mission had succeeded in setting up an administration founded on the rule of law. | UN | أما بالنسبة للإدارة المدنية، فقد لاحظ الاتحاد الأوروبي أن البعثة نجحت في إنشاء إدارة تقوم على أساس سيادة القانون. |