ويكيبيديا

    "على أساس علمي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • science-based
        
    • on a scientific basis
        
    • promote the generation
        
    • scientifically based
        
    • science based
        
    • scientific foundation
        
    Delegations recognized in this context the lack of infrastructure and capacity for the science-based management of resources. UN وأقرت الوفود في هذا السياق بالافتقار إلى الهياكل الأساسية والقدرات اللازمة لإدارة الموارد على أساس علمي.
    science-based decision-making in the private sector is the basis for making sound long-term investments. UN وذكر أن اتخاذ القرارات على أساس علمي في القطاع الخاص هو أساس الاستثمارات السليمة الطويلة الأجل.
    To achieve this, we commit to urgently develop and implement science-based management plans, including by reducing or suspending fishing catch and fishing effort commensurate with the status of the stock. UN وتحقيقا لذلك، نلتزم بالتعجيل بوضع خطط للإدارة قائمة على أساس علمي وتنفيذها، بسبل منها خفض المصيد من الأسماك وجهود الصيد أو تعليقها وفقا لحالة الأرصدة.
    New potentially hazardous substances should be evaluated on a scientific basis for their long-term environmental impact prior to distribution. UN وينبغي تقييم المواد الجديدة، التي قد تكون خطيرة، على أساس علمي لمعرفة أثرها الطويل اﻷجل على البيئة قبل توزيعها.
    New potentially hazardous substances should be evaluated on a scientific basis for their long-term environmental impact prior to distribution. UN وينبغي تقييم المواد الجديدة، التي قد تكون خطيرة، على أساس علمي لمعرفة أثرها الطويل اﻷجل على البيئة قبل توزيعها.
    promote the generation of adequate sciencebased knowledge on health and environmental risks for chemicals and make it available to all stakeholders. UN (و) يتم النهوض بتوليد معارف وافية قائمة على أساس علمي بشأن المخاطر الصحية والبيئية الناجمة عن المواد الكيميائية وإتاحتها لكل أصحاب المصلحة.
    science-based risk assessment activities UN :: أنشطة تقييم المخاطر على أساس علمي
    To achieve this, we commit to urgently develop and implement science-based management plans, including by reducing or suspending fishing catch and fishing effort commensurate with the status of the stock. UN وتحقيقا لذلك، نلتزم بالتعجيل بوضع خطط للإدارة قائمة على أساس علمي وتنفيذها، بسبل منها خفض المصيد من الأسماك وجهود الصيد أو تعليقها وفقا لحالة الأرصدة.
    To achieve this, we commit to urgently develop and implement science-based management plans, including by reducing or suspending fishing catch and fishing effort commensurate with the status of the stock. UN وتحقيقا لذلك، نلتزم بالتعجيل بوضع خطط للإدارة قائمة على أساس علمي وتنفيذها، بسبل منها خفض المصيد من الأسماك وجهود الصيد أو تعليقها وفقا لحالة الأرصدة.
    The recommendations retained by the Chair included scaling up of dissemination of science-based practices to enhance sustainable land management, establishment of centres of excellence in developing countries on land management, and development of global land indicators. UN وتضمنت التوصيات التي استبقاها الرئيس التوسع في نشر الممارسات القائمة على أساس علمي لتعزيز الإدارة المستدامة للأراضي، وإنشاء مراكز تميز رفيعة معنية بإدارة الأراضي في البلدان النامية، ووضع مؤشرات عالمية بشأن الأراضي.
    Risk reduction is based on science-based risk assessment, taking into account the costs and benefits as well as the availability of safer substitutes. UN ويستند الحد من المخاطر إلى تقييم الأخطار على أساس علمي مع أخذ التكاليف والمكاسب في الاعتبار وكذلك مدى توافر بدائل آمنة أكثر.
    science-based risk assessment activities UN :: أنشطة تقييم المخاطر على أساس علمي
    States that are already implementing integrated coastal zone management may use this as a platform upon which to build an ecosystem approach to management, which would involve an extension of scope further out to sea and a change of focus towards the science-based preservation of ecosystem components, interaction and functioning. UN ويمكن للدول التي سبق أن شرعت في العمل بنظام الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية أن تستعملها كقاعدة تقيم على أساسها نهجا لنظام إيكولوجي خاص بالإدارة، يترتب عنه توسيع نطاقها أكثر ليشمل البحار وتحويل مناط التركيز إلى الحفاظ على عناصر النظام الإيكولوجي وتفاعله ونشاطه على أساس علمي.
    138. The ecosystem approach is science-based. UN 138- ويقوم نهج النظام الإيكولوجي على أساس علمي.
    New potentially hazardous substances should be evaluated on a scientific basis for their long-term environmental impact prior to distribution. UN وينبغي تقييم المواد الجديدة، التي قد تكون خطيرة، على أساس علمي لمعرفة أثرها الطويل اﻷجل على البيئة قبل توزيعها.
    New potentially hazardous substances should be evaluated on a scientific basis for their long-term environmental impact prior to distribution. UN وينبغي تقييم المواد الجديدة، التي قد تكون خطيرة، على أساس علمي لمعرفة أثرها الطويل الأجل على البيئة قبل توزيعها.
    The Secretary-General also indicated that the establishment of such a level cannot be done on a scientific basis and must, in the final analysis, be judgmental. UN كما أشار الأمين العام إلى أن تحديد هذا المستوى لا يمكن أن يتم على أساس علمي ولا بد، في التحليل النهائي، أن يكون تقديريا.
    promote the generation of adequate sciencebased knowledge on health and environmental risks of chemicals and make it available to all stakeholders. UN (و) يتم النهوض بتوليد معارف وافية قائمة على أساس علمي بشأن المخاطر الصحية والبيئية الناجمة عن المواد الكيميائية وإتاحتها لكل أصحاب المصلحة.
    The “model forests” are living laboratories to test the field application of scientifically based criteria and indicators. UN وتشكل الغابات النموذجية مختبرات حية لاختبار التطبيق الميداني للمعايير والمؤشرات القائمة على أساس علمي.
    This interest is based on the megadiverse nature of the country, availability of enormous intellectual, technical, legal and policy expertise relating to biodiversity, the leadership role India has played in developing pro-active national, regional and international policy on biodiversity, its ability to link science based policy making in the country, and support to other developing countries. UN ويرجع هذا الاهتمام إلى طبيعة البلد الهائلة التنوع، وإلى توافر خبرة ضخمة في كل من المجال الفكري والتقني والسياساتي تتصل بالتنوع البيولوجي، والدور القيادي الذي تضطلع به الهند في وضع سياسات فعالة للتنوع البيولوجي على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، وقدرتها على ربط رسم السياسات على أساس علمي في البلد، وتقديم الدعم لبلدان نامية أخرى.
    The first, environmental monitoring, assessment, and early-warning, is a longstanding area of concentration for UNEP which aims to ensure that environmental policy-making rests on a firm scientific foundation. UN الفئة الأولى، وهي الرصد والتقييم البيئيان والإنذار المبكر، من مجالات التركيز الطويلة الأمد لليونيب وتهدف إلى كفالة إقامة عملية صنع السياسات البيئية على أساس علمي ثابت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد