ويكيبيديا

    "على أساس غير متفرغ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on a part-time basis
        
    • part time
        
    • worked part-time
        
    Duration: the financial officer will be recruited for the full duration of the project, but possibly on a part-time basis. UN المدة: يعين المسؤول المالي لفترة المشروع بكاملها، ولكن ربما على أساس غير متفرغ.
    The functions of the representative of the Secretary-General are currently being performed on a part-time basis by a senior United Nations official. UN ويقوم حاليا بأداء مهام الممثل الخاص للأمين العام على أساس غير متفرغ أحد كبار مسؤولي الأمم المتحدة.
    In addition, the salaries of an administrative officer and driver for the operational partner are being covered by the UNHCR project, on a part-time basis. UN وبالاضافة الى ذلك يأخذ مشروع المفوضية على عاتقه مرتﱠبي مسؤول اداري وسائق تابعين للشريك في التنفيذ، وذلك على أساس غير متفرغ.
    This workplan takes into account my work on a part-time basis from September until judgement delivery. UN وستأخذ خطة العمل هذه في الاعتبار عملي على أساس غير متفرغ من أيلول/سبتمبر حتى إصدار الحكم.
    Permanent Judge de Silva continues to work part time while completing his assignments. UN ويواصل القاضي الدائم دي سيلفا العمل على أساس غير متفرغ بينما يُكمل فترة انتدابه.
    Such an inventory should include not only personnel dedicated to ICT functions, but also staff carrying out such functions on a part-time basis. UN ويتعين ألاّ تقتصر هذه القائمة على الموظفين المتفرغين لمهام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بل ينبغي أن تشمل أيضا الموظفين الآخرين الذين يؤدون تلك المهام على أساس غير متفرغ.
    The agency has introduced flexible working arrangements for support staff who wish to work on a part-time basis, either at 50 per cent or 80 per cent of the regular work schedule. UN وقدمت المنظمة ترتيبات عمل مرنة لدعم الموظفين الذين يرغبون في العمل على أساس غير متفرغ. إما على أساس نسبة ٥٠ في المائة أو ٨٠ في المائة من جدول العمل المنتظم.
    26. The Headquarters Committee on Contracts can no longer be administered on a part-time basis by staff who have other full-time jobs in various departments and offices. UN ٢٦ - ولم يعد باﻹمكان أن يقوم بإدارة لجنة العقود بالمقر على أساس غير متفرغ موظفون يعملون متفرغين في وظائف في إدارات ومكاتب أخرى.
    In addition, there are 2,730 dental nurses and 555 dental assistants working in the public sector, of whom 289 dental nurses and 76 dental assistants work on a part-time basis. UN وعلاوة على ذلك، ثمة 730 2 ممرضاً في طب الأسنان و555 مساعداً في طب الأسنان يعملون في القطاع العام، منهم 289 ممرضاً و76 مساعداً يعملون على أساس غير متفرغ. الجدول 11
    375. There are some 2,300 dentists working in the public sector, of whom some 150 provide special medical care services (some of them on a part-time basis). UN 375- وهناك نحو 300 2 طبيب أسنان يعملون في القطاع العام، يقدم 150 منهم خدمات رعاية طبية خاصة (بعضهم يعمل على أساس غير متفرغ).
    397. Since 2003, it has been possible to take a parental leave on a part-time basis so that the mother and the father may take a partial parental leave at the same time. UN 397- وقد بات ممكناً منذ عام 2003 أخذ إجازة الوالدين على أساس غير متفرغ بحيث يمكن للأم والأب أخذ جزء من هذه الإجازة في وقت واحد.
    As a result, hospitals in East Jerusalem had to operate with fewer than half of their personnel, which was viewed by the doctors as an attempt to force hospitals to change the composition of their personnel and employ fewer workers than in the West Bank and Gaza Strip, on the grounds that specialists and doctors employed on a part-time basis were not essential for the functioning of the hospitals. UN ونتيجة لذلك، تضطر المستشفيات في القدس الشرقية إلى العمل بأقل من نصف موظفيها، وهو ما يراه اﻷطباء محاولة ﻹجبار المستشفيات على تغيير تكوين موظفيها واستخدام عدد أقل من العمال من الضفة الغربية وقطاع غزة، على أساس أن الاخصائيين واﻷطباء الموظفين على أساس غير متفرغ غير ضروريين لسير أعمال المستشفى.
    It is also true that women, whose traditional labour history had involved frequent moves in and out of the labour force in connection with maternity or the need to provide care to dependants and a willingness to work on a part-time basis or do outwork, were more acceptable to the new model of the flexible firm. UN والصحيح أيضا أن المرأة التي شهد تاريخها التقليدي في سوق العمل تحركات كثيرة داخل قوة العمل وخارجها فيما يتصل بحالات اﻷمومة أو الحاجة لكفالة الرعاية للمعالين أو الاستعداد للعمل على أساس غير متفرغ أو امتهان أعمال خارجية كانت أكثر تقبلا للنموذج الجديد للمؤسسة المرنة.
    49. Ms. Kubik (Liechtenstein) said that five of the eight employees in the national administration who had taken parental leave since its introduction had been men and that in some cases they had done so on a part-time basis. UN 49 - السيدة كوبيك (ليختنشتاين): قالت إن الموظفين الخمسة من أصل الموظفين الثمانية في إدارة الدولة الذين استفادوا من إجازة الوالدين منذ استحداثها هم من الرجال وفي بعض الحالات أخذوها على أساس غير متفرغ.
    46. Mr. Maleki (Islamic Republic of Iran) said that according to the explanatory note on the draft decision, independent experts rendered their services on a part-time basis. UN 46 - السيد مالكي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن الخبراء المستقلين يقدمون خدماتهم على أساس غير متفرغ كما جاء في المذكرة التفسيرية على مشروع المقرر.
    (c) Contractual services: development. An amount of $30,000 is proposed for one systems analyst to provide development services on a part-time basis. UN (ج) الخدمات التعاقدية: استحداث البرنامج الحاسوبي - يُقترح رصد مبلغ قدره 000 30 دولار لمحلل نظم يقدم خدمات استحداث البرنامج على أساس غير متفرغ.
    Included in the estimates are provisions of $98,500 for contractual security services of 14 security guards throughout the Mission area and the services of official interpreters, on a part-time basis, to interpret from and into approximately 22 major indigenous languages ($22,000). UN وتشمل التقديرات مبالغ قدرها ٥٠٠ ٩٨ دولار لخدمات اﻷمن التعاقدية التي يقوم بها ١٤ حارسا أمنيا في شتى أنحاء منطقة البعثة، وخدمات مترجمين شفويين رسميين، للقيام على أساس غير متفرغ بالترجمة، ما يقرب من ٢٢ لغة من اللغات المحلية الرئيسية وإليها )٠٠٠ ٢٢ دولار(.
    311. As an interim measure, the management of the maritime task force letters of assist was shared between the UNIFIL Strategic Military Cell at Headquarters and the Movement Control Section involving the support of a Naval Commander from the UNIFIL Strategic Military Cell as well as staff members in the P-3 and General Service (Other level) categories from the Section, on a part-time basis combined with their regular responsibilities. UN 311 - وكتدبير مؤقت، تتشاطر الخلية العسكرية الاستراتيجية التابعة لليونيفيل الموجودة في المقر وقسم مراقبة الحركة إدارة طلبات التوريد الخاصة بفرقة العمليات البحرية، والتي تنطوي على الدعم الذي يقدمه قائد بحري من الخلية التابعة لليونيفيل فضلا عن موظفين برتبة ف-3 ومن فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) تابعين لهذا القسم، على أساس غير متفرغ إلى جانب اضطلاعهم بمسؤولياتهم المعتادة.
    486. There is no mechanism by which information on the employment of children on a part time or holiday basis in their families' households, farms or businesses can be collated. UN ولا توجد آلية يمكن بها جمع معلومات عن استخدام الأطفال على أساس غير متفرغ أو في العطلات في مزارع الأسر أو شركاتها أو أعمالها التجارية.
    The basic benefit is SKr 240 per day, proportionally less if the job prior to unemployment was part time. UN ويبلغ الاستحقاق الأساسي 240 كرونا سويدية في اليوم، وهو مبلغ أقل نسبياً من المبلغ المستحق إذا كانت الوظيفة قبل البطالة على أساس غير متفرغ.
    On the other hand, there were more younger women than men in the group who worked part-time or had a temporary or contractual work. UN ومن ناحية أخرى، سجل عدد الشابات يفوق عدد الشبان في مجموعة العاملين على أساس غير متفرغ أو الذين لهم عمل مؤقت أو عمل تعاقدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد