ويكيبيديا

    "على أساس قرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the basis of a decision
        
    • on the basis of a resolution
        
    • on the basis of the decision
        
    • on a decision
        
    • based on the decision
        
    • on the decision of
        
    It continued working on the basis of a decision of the Government and the Act on Equal Opportunities for Men and Women. UN وواصل المكتب عمله على أساس قرار من الحكومة واستناداً إلى قانون تكافؤ الفرص للرجل والمرأة.
    Under common law, immunity or a reduction in sentence could be offered to an offender agreeing to assist the prosecution, on the basis of a decision by the prosecutor and a sufficient degree of transparency and accountability. UN وفي إطار القانون العام، يمكن منح الجاني الذي يوافق على مساعدة النيابة العامة حصانة من العقاب أو تخفيف الحكم الصادر ضدَّه، على أساس قرار يصدره المدَّعي العام وتوافر درجة كافية من الشفافية والمساءلة.
    Such a measure would be tantamount to transferring authority from the General Assembly to the Security Council, and his Government could not agree to be assessed on the basis of a decision taken by an organ of which it was not a member. UN فهذا الاجراء أشبه بنقل السلطة من الجمعية العامة الى مجلس اﻷمن، ولا تملك حكومته الموافقة على تقدير اشتراكها على أساس قرار تتخذه هيئة ليس بلده عضوا فيها.
    United Nations electoral assistance is provided only at the request of a Member State or on the basis of a resolution of the Security Council or the General Assembly. UN ولا تُقدَّم المساعدة الانتخابية من الأمم المتحدة إلا بناء على طلب دولة عضو أو على أساس قرار من مجلس الأمن أو من الجمعية العامة.
    The decision regarding this case will be made on the basis of the decision of the Court of Appeal concerning the above-mentioned case. UN وسيُتخذ القرار المتعلق بهذه القضية على أساس قرار محكمة الاستئناف فيما يخص القضية المشار إليها أعلاه.
    The United Nations stands ready to provide additional support, based on a decision of the Security Council. UN إن الأمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد لتقديم دعم إضافي، على أساس قرار صادر عن مجلس الأمن.
    It plans to establish, in consultation with the World Trade Organization, a funding mechanism based on the decision of the General Assembly with respect to the United Nations proposals put forward in the present report. UN بيد أنه يزمع إنشاء آلية تمويل، بالتشاور مع منظمة التجارة العالمية، على أساس قرار الجمعية العامة فيما يتعلق باقتراحات الأمم المتحدة المقدمة في هذا التقرير.
    3. on the basis of a decision by the General Assembly, the Secretary-General shall prepare his proposed programme budget for the following biennium. UN 3 - يعد الأمين العام، على أساس قرار تتخذه الجمعية العامة، ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية.
    76. The Task Force for Combating Human Trafficking was set up on the basis of a decision taken by the Council of Ministers in 2004. UN 76- أُنشئت فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتِّجار بالبشر على أساس قرار اتخذه مجلس الوزراء في عام 2004.
    3. on the basis of a decision by the General Assembly, the Secretary-General shall prepare his proposed programme budget for the following biennium. UN ٣ - يعـــد اﻷميــن العام، على أساس قرار تتخذه الجمعية العامة، ميزانيتــه البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية.
    3. on the basis of a decision by the General Assembly, the Secretary-General shall prepare his proposed programme budget for the following biennium. UN 3 - يعد الأمين العام، على أساس قرار تتخذه الجمعية العامة، ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية.
    The right to a pension is granted or the retirement application is rejected on the basis of a decision issued by the territorial social insurance body within 15 days of the application being filed. UN ويُمنح الحق في المعاش أو يرفض طلب التقاعد على أساس قرار تصدره هيئة التأمين الاجتماعي الإقليمية خلال 15 يوماً من تقديم الطلب.
    If a judge receives a below average rating in three consecutive proficiency reports he is compulsorily retired on the basis of a decision by the SJC. UN ومتى حصل قاض على تقدير يقل عن المتوسط في ثلاثة تقارير متتالية عن الجدارة، فإنه يحال إلزامياً إلى التقاعد على أساس قرار يتخذه مجلس القضاء الأعلى.
    3. on the basis of a decision by the General Assembly, the Secretary-General shall prepare his proposed programme budget for the following biennium. UN ٣ - يعد اﻷمين العــام، على أساس قرار من الجمعية العامة، ميزانيتـه البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية.
    To continue provisional membership, they were required to send a written notification to the Secretary-General of the United Nations and, after 16 November 1996, could retain that status on the basis of a decision of the Council of the International Seabed Authority. UN وحتى تستطيع هذه الدول أو الكيانات أن تواصل عضويتها المؤقتة، كان عليها أن ترسل إخطارات خطية إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بهذا الشأن. وبعد ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ أصبح بوسعها الاحتفاظ بهذا المركز على أساس قرار من مجلس السلطة الدوليــة لقاع البحار.
    To continue provisional membership, they were required to send a written notification to the Secretary-General of the United Nations and, after 16 November 1996, could retain that status up to 16 November 1998 on the basis of a decision of the Council of the International Seabed Authority. UN وحتى تستطيع هذه الدول أو الكيانات مواصلة عضويتها المؤقتة، كان عليها إرسال إخطارات خطية إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بهذا الشأن، وبعد ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ أصبح بوسعها الاحتفاظ بهذا المركز حتى ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ على أساس قرار من مجلس السلطة الدولية لقاع البحار.
    In a number of areas, such as investment, competition policy, government procurement and trade facilitation, provision is made for negotiations to take place after the Fifth Session of the Ministerial Conference on the basis of a decision to be taken, by explicit consensus, at that session on modalities of negotiations. UN 4- وفي عدد من المجالات مثل الاستثمار وسياسة المنافسة والمشتريات الحكومية وتيسير التجارة، اتخذت الترتيبات اللازمة لإجراء مفاوضات بعد الدورة الخامسة للمؤتمر الوزاري على أساس قرار يتخذ بناء على توافق صريح في الآراء في تلك الدورة بشأن طرائق المفاوضات.
    United Nations electoral assistance is provided only at the request of a Member State or on the basis of a resolution of the Security Council or the General Assembly. UN ولا تُقدم المساعدة الانتخابية من الأمم المتحدة إلا بناء على طلب الدولة العضو أو على أساس قرار من مجلس الأمن أو من الجمعية العامة.
    However, while it is important for perpetrators of violations to be held accountable and face justice, that cannot be done on the basis of a resolution that prejudges the results of investigations. UN مع ذلك، وفي حين أنه من المهم مساءلة مرتكبي هذه الانتهاكات وتقديمهم للعدالة، فإنه لا يمكن القيام بذلك على أساس قرار يحكم على نتائج التحقيقات مسبقا.
    Eritrea knows that Ethiopia has been ready for dialogue, both to ensure the demarcation of the boundary on the basis of the decision of the Boundary Commission and to normalize relations between the two countries. UN وإريتريا تعلم أن إثيوبيا كانت مستعدة للحوار، سواء من أجل ترسيم الحدود على أساس قرار لجنة الحدود، أو لتطبيع العلاقات بين البلدين.
    - Medical examination, diagnostics, treatment at the primary level in out-patients, at home and at high expert levels on the basis of the referral of the chosen general practitioner or physician, or on the basis of the decision of a medical board or a doctors' consultation. UN - الفحص الطبي والتشخيص والعلاج بصفة أولية للمرضى الخارجيين وفي المنـزل وعلى صعد الخبرة الرفيعة على أساس الإحالة من الطبيب أو الممارس العام المختار، أو على أساس قرار مجلس طبي أو استشارة أطباء.
    It was also indicated that 33 candidates, or 16 per cent, had been selected on provisional reassignment, meaning that selection had been based on a decision by the Secretariat to place for staff members who had been affected by the downsizing or closing of other missions. UN وأشير أيضا إلى أنه جرى اختيار 33 مرشحا، أي 16 في المائة، لإعادة انتدابهم مؤقتا، بمعنى أن الاختيار قام على أساس قرار من الأمانة العامة تنسيب الموظفين الذين تأثروا بتقليص بعثات أخرى أو إغلاقها.
    Modification of that target number and of the timetable for DDR is currently under consideration, based on the decision to organize the presidential and parliamentary elections separately and on experience with the programme up to this point. UN ويجري الآن النظر في تعديل العدد المستهدف والجدول الزمني للبرنامج، على أساس قرار إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المنفصلة والخبرة المكتسبة من البرنامج حتى الآن.
    The Tribunal bases its examination on the decision of the Disciplinary Board and the Board's case file. UN فالمحكمة تنظر في القضية على أساس قرار المجلس التأديبي وملف القضية الخاص بالمجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد