Several such sessions have been held on an ongoing basis in schools, communities, churches and with other groupings across the country. | UN | وقد عُقدت أنشطة من هذا النوع على أساس متواصل في المدارس والمجتمعات المحلية والكنائس ومع مختلف الجماعات في البلد. |
The systems are being improved on an ongoing basis. | UN | ويجرى حاليا تحسين تلك النظم على أساس متواصل. |
This suggests that there is some scope for encouraging the preparation of inventories on a continuous basis. | UN | ويشير ذلك إلى وجود مجال ما للتشجيع على إعداد قوائم الجرد على أساس متواصل. |
UNCTAD should on a continuous basis publish accurate information on the existing systems. | UN | وعلى الأونكتاد أن ينشر على أساس متواصل معلومات دقيقة عن النظم القائمة. |
Their technical, financial and managerial support will be sought on a continuing basis to further the work of the Programme. | UN | وسيطلب الدعم التقني والمالي واﻹداري من هذه المؤسسات على أساس متواصل لتعزيز عمل البرنامج. |
As a result of delays in payment of assessed contributions by some Member States, UNPROFOR has been unable to meet its obligations on a current basis to troop-contributing countries in accordance with the rates established by the General Assembly. | UN | ٤٨ - ونتيجة للتأخيرات في سداد الاشتراكات المقررة من جانب بعض الدول اﻷعضاء، لم تستطع قوة الحماية الوفاء بالتزاماتها على أساس متواصل للبلدان المساهمة بقوات طبقا للمعدلات التي حددتها الجمعية العامة. |
The majority of these programmes are temporary, but a few offer employment-guarantee schemes that secure some minimum employment on an ongoing basis. | UN | وغالبية هذه البرامج مؤقتة، لكن بعضها يوفر مشاريع لضمان العمالة تؤمِّن حداً أدنى من فرص العمل على أساس متواصل. |
The recording of transactions in the general ledger is done on an ongoing basis. | UN | ويجري تسجيل المعاملات في الأستاذ العام على أساس متواصل. |
In this regard, the Committee suggests that the " child-impact " of decisions taken by the authorities be assessed on an ongoing basis. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة تقييم أثر القرارات التي تتخذها السلطات على الطفل على أساس متواصل. |
In this regard, the Committee suggests that the “child-impact” of decisions taken by the authorities be assessed on an ongoing basis. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة تقييم أثر القرارات التي تتخذها السلطات على الطفل على أساس متواصل. |
The radiological situation is regularly evaluated and the radionuclide content of foods and agricultural products is monitored on an ongoing basis. | UN | ويتم بصورة منتظمة معاينة حالة الإشعاع ورصد المحتوى من النويدات المشعة للأغذية والمنتجات الزراعية وذلك على أساس متواصل. |
The credit quality of issuers of these investments is reviewed on an ongoing basis. | UN | وتُستعرض على أساس متواصل مدى الجودة الائتمانية لمصدري هذه الاستثمارات. |
In addition to the establishment of comprehensive monitoring and evaluation mechanisms, HDI-E had recruited two full-time international monitoring and evaluation officers to ensure that the function was carried out on a continuous basis. | UN | مبينا أن المبادرة المذكورة للتنمية البشرية، باﻹضافة إلى إنشائها ﻵليات الرصد والتقييم الشاملين، فقد عملت على تعيين موظفين دوليين متفرغين من أجل الرصد والتقييم لضمان تنفيذ المهمة على أساس متواصل. |
In addition, written technical assistance was provided by the FCO on a continuous basis. | UN | وعلاوة على ذلك، قدم مكتب الكارتلات الاتحادي مساعدة تقنية كتابية على أساس متواصل. |
This would suggest that there is some scope for encouraging the preparation of inventories on a continuous basis. | UN | وهو ما يوحي بأن هناك آفاقاً تشجع على إعداد قوائم الجرد على أساس متواصل. |
Services should be evaluated on a continuing basis and feedback provided and assessed. | UN | وينبغي تقييم الخدمات على أساس متواصل وتوفير الملاحظات الناتجة عن ذلك وإجراء تقييم لها. |
Applications to become affiliated assessments will be reviewed on a continuing basis; | UN | ستستعرض على أساس متواصل الطلبات التي تقدم لجعل هذه العمليات عمليات تقييم منتسبة إلى مشروع التقييم؛ |
We are in a better position to assess our achievements and to gauge how much else remains to be done on a continuing basis. | UN | ونحن في موقف أفضل لتقييم إنجازاتنا ولقياس كم يتبقى علينا أن نعمله على أساس متواصل. |
As a result of delays in payment of assessed contributions by some Member States, UNPROFOR has been unable to meet its obligations on a current basis to troop-contributing countries in accordance with the rates established by the General Assembly. | UN | ٥٢ - ونتيجة للتأخيرات في سداد الاشتراكات المقررة من جانب بعض الدول اﻷعضاء، لم تستطع قوة الحماية الوفاء بالتزاماتها على أساس متواصل للبلدان المساهمة بقوات طبقا للمعدلات التي حددتها الجمعية العامة. |
The development of an integrated mining system that would be operational in an actual deep seabed environment on a sustained basis is demanding both in terms of time and effort and requires substantial financial inputs. | UN | ومهمة تطوير جهاز تعدين متكامل يمكن تشغيله في البيئة الفعلية ﻷعماق البحار على أساس متواصل هي مهمة صعبة من حيث الوقت والجهد، كما أنها تتطلب مدخلات مالية كبيرة. |
(e) Willingness to implement and manage change on a sustainable basis and commitment thereto. | UN | (ه) إبداء استعداد لتنفيذ التغيير وإدارته على أساس متواصل والالتزام بذلك. |
The SPT also requests that the authorities clarify whether visiting occurs on an on-going basis and provide information on any visits carried out after 2005. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً أن توضح السلطات ما إذا كانت الزيارات تحدث على أساس متواصل وأن تقدم معلومات عن أية زيارات أُجريت بعد عام 2005. |
26.81 An estimated $8,900 would be required at maintenance level for public information supplies. | UN | ٦٢-١٨ سيلزم اعتماد مبلغ قدره ٩٠٠ ٨ دولار على أساس متواصل لتوفير لوازم اﻹعلام. |