ويكيبيديا

    "على أساس مذكرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the basis of a note
        
    • on the basis of a memorandum
        
    • on the basis of the note by
        
    • on the basis of the memorandum
        
    • on the basis of memorandum
        
    • based on a note
        
    • based on a memorandum
        
    • on a memorandum of understanding
        
    The 2008 review on the subject, which was prepared on the basis of a note presented to the Board in 2007 by the IAEA Staff Pension Committee, was carried out in three parts. UN وقد أُجري استعراض عام 2008 بشأن هذا الموضوع، الذي أُعد على أساس مذكرة قدمتها إلى المجلس في عام 2007 لجنة المعاشات التقاعدية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في ثلاثة أجزاء.
    The 2008 review on the subject had been prepared by the secretariat on the basis of a note presented to the Board by the International Atomic Energy Agency (IAEA) Staff Pension Committee and was carried out in three parts: UN وقد أعدت الأمانة استعراض عام 2008 بشأن هذا الموضوع على أساس مذكرة قدمتها إلى المجلس لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وجرى تنفيذ الاستعراض في ثلاثة أجزاء:
    The consultations reviewed the progress in the preparatory process for the Conference and exchanged views, on the basis of a note prepared by the Conference secretariat on the nature and scope of the contributions of agencies to the preparatory process for the Conference. UN وجرى في الاجتماع استعراض التقدم الذي أحرزته العملية التحضيرية للمؤتمر كما جرى تبادل للآراء، على أساس مذكرة أعدتها أمانة المؤتمر، بشأن طبيعة ونطاق مساهمات الوكالات في العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Other organizations can participate through the co-sponsors on the basis of a memorandum of understanding. UN ويمكن أن تشارك منظمات أخرى، على أساس مذكرة تفاهم، عن طريق الجهات المشاركة في الرعاية.
    Other organizations could participate through the Cosponsors on the basis of a memorandum of understanding. UN ويمكن للمنظمات الأخرى المشاركة، على أساس مذكرة تفاهم، عن طريق الجهات الراعية.
    In the early stages of discussion, on the basis of the note by the Secretariat on this topic (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2006/2). UN وثمة مناقشات جارية في مراحلها الأولى، على أساس مذكرة الأمانة العامة عن هذا الموضوع (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2006/2).
    The locality of the problem could be resolved between the two parties on the basis of the memorandum of understanding of the time. UN وحيثية المشكلة يمكن حلها بين الجانبين على أساس مذكرة التفاهم آنذاك.
    They could be temporarily attached to the African Union headquarters on the basis of memorandum of understanding and for an agreed period, depending on the needs of the Department and field operations. UN ويمكن إلحاق هذه القدرة بشكل مؤقت بمقر الاتحاد الأفريقي على أساس مذكرة تفاهم ولفترة متفق عليها، بحسب احتياجات الإدارة وعملياتها الميدانية.
    221. The Board considered this item on the basis of a note by FAFICS. UN ١٢٢ - نظر المجلس في البند على أساس مذكرة مقدمة من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين.
    50. The Board considered the subject again on the basis of a note prepared by the consulting actuary on the methodology and assumptions used to recalculate the various factors to reflect the new mortality tables. UN 50 - ونظر المجلس في هذه المسألة مرة أخرى على أساس مذكرة أعدها الخبير الاكتواري الاستشاري عن المنهجية والافتراضات المستخدمة لإعادة حساب مختلف العوامل لتعكس معدلات الوفيات الجديدة.
    At its 35th meeting, on 28 June 1996, the Committee considered the provisional agenda and the documentation for the thirty-seventh session on the basis of a note by the Secretariat (E/AC.51/1996/L.6). UN ٢٠٦ - وفي الجلسة ٣٥، المعقودة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦، نظرت اللجنة في جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق المطلوبة للدورة السابعة والثلاثين على أساس مذكرة مقدمة من اﻷمانة العامة (E/AC.51/1996/L.6).
    371. At its 28th meeting, on 3 July 1997, the Committee considered the provisional agenda and the documentation for the thirty-eighth session on the basis of a note by the Secretariat (E/AC.51/1998/L.5). UN ٣٧١ - ونظرت اللجنة، في جلستها ٢٨، المعقودة في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٤، في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثامنة والثلاثين ووثائق الدورة على أساس مذكرة من اﻷمانة العامة (E/AC.51/1997/L.5).
    164. At its 26th meeting, on 16 September 1994, the Committee considered the provisional agenda and the documentation for the thirty-fifth session on the basis of a note by the Secretariat. 5/ UN ٤٦١ - ونظرت اللجنة، في جلستها ٢٦، المعقودة في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الخامسة والثلاثين ووثائق الدورة على أساس مذكرة من اﻷمانة العامة)٥(.
    637. At its 37th meeting, on 2 July 1999, the Committee considered the provisional agenda and the documentation for the fortieth session on the basis of a note by the Secretariat (E/AC.51/1999/L.5). UN ٧٣٦ - وفي الجلسة ٣٧ المعقودة في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٩، نظرت اللجنة في جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة العشرين على أساس مذكرة من اﻷمانة العامة (E/AC.51/1999/L.5).
    ECA has also provided tangible support to the NEPAD Secretariat on the basis of a memorandum of Understanding (MOU) signed by the two organizations. UN وقدمت اللجنة الاقتصادية كذلك دعماً ملموساً لأمانة نيباد على أساس مذكرة تفاهم وقعت عليها المنظمتان.
    Other organizations could participate through the Cosponsors on the basis of a memorandum of understanding. UN ويمكن للمنظمات الأخرى المشاركة، على أساس مذكرة تفاهم، عن طريق الجهات الراعية.
    In the Democratic Republic of the Congo, assistance was provided to the Court on the basis of a memorandum of Understanding between the International Criminal Court and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، قدمت المساعدة إلى المحكمة الجنائية الدولية على أساس مذكرة تفاهم بين المحكمة الجنائية الدولية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Adopted at the 77th plenary meeting, on 7 March 2011, without a vote, on the basis of the note by the Secretary-General (A/65/768) UN اتخذ في الجلسة العامة 77، المعقودة في 7 آذار/مارس 2011، دون تصويت، على أساس مذكرة من الأمين العام (A/65/768)
    In particular, he would like to see strengthened inter-agency coordination under the responsibility of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, and he encouraged the Representative to work even more closely with the Secretariat on the basis of the memorandum of understanding signed in 2002. UN وقال إنه يود بوجه خاص أن يرى تنسيقا وطيدا بين الوكالات، تحت إشراف وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة الطارئة، وحث الممثل على العمل بشكل أوثق مع الأمانة العامة على أساس مذكرة التفاهم الموقعة في عام 2002.
    They could be temporarily attached to the African Union headquarters on the basis of memorandum of understanding and for an agreed period, depending on the needs of the Department and field operations. UN ويمكن إلحاق هذه القدرة بشكل مؤقت بمقر الاتحاد الأفريقي على أساس مذكرة تفاهم ولفترة متفق عليها، بحسب احتياجات الإدارة وعملياتها الميدانية.
    Other country offices in the Horn of Africa found ways to fast-track partnership cooperation agreements, to release supplies based on a note for the record, and to establish impromptu meetings on partnership cooperation agreements and on contracts. UN واهتدت مكاتب قطرية أخرى في القرن الأفريقي إلى سبل لوضع اتفاقات التعاون التشاركي على المسار السريع، وتسليم الإمدادات على أساس مذكرة للسجل، وعقد اجتماعات مرتجلة لاتفاقات تعاون تشاركي ولعقود.
    As far as urban security is concerned, a proposal for building urban security through neighbourhood policing in Brazil is being prepared, based on a memorandum of understanding signed with the Government of Brazil in April 2003. UN وفيما يتعلق بالأمن في الحضر، يجري اعداد اقتراح خاص باقامة الأمن في الحضر من خلال نظام شرطة الأحياء، وذلك على أساس مذكرة تفاهم وقّعت مع حكومة البرازيل في نيسان/أبريل 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد