ويكيبيديا

    "على أساس مقترحات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the basis of proposals
        
    • on the basis of the proposals
        
    • based on the proposals
        
    • based on suggestions
        
    SelfGovernment was granted on the basis of proposals made by the Baster Advisory Council of Rehoboth. UN أما الحكم الذاتي فقد مُنح على أساس مقترحات مقدمة من مجلس ريهوبوث الاستشاري لأهالي الباستر.
    SelfGovernment was granted on the basis of proposals made by the Baster Advisory Council of Rehoboth. UN أما الحكم الذاتي فقد مُنح على أساس مقترحات مقدمة من مجلس ريهوبوث الاستشاري لأهالي الباستر.
    Funding is being disbursed on the basis of proposals from the field which demonstrate a clear strategy to achieve solutions and have a strong partnership component. UN ويجري توفير التمويل على أساس مقترحات مقدمة من الميدان تبين وجود استراتيجية واضحة للتوصل إلى حلول ووجود عنصر قوي يتعلق بالشراكات.
    26. The COP agreed to proceed on the basis of the proposals made on the organization of work by the President. UN 26- ووافق مؤتمر الأطراف على مواصلة أعماله على أساس مقترحات الرئيس بشأن تنظيم الأعمال.
    78. At its fourth session, the Tribunal gave preliminary consideration to the draft budget for 1999, based on the proposals by the Registrar. UN ٧٨ - وقامت المحكمة، في دورتها الرابعة، بالنظر بصورة أولية في مشروع الميزانية لعام ١٩٩٩ على أساس مقترحات مقدمة من المسجل.
    He submits that, pursuant to article 9 of the Law on protection of State secrets, decisions on declassification of information are adopted by the Government on the basis of proposals put forward by relevant State bodies. UN ويرى أن القرارات المتعلقة برفع السرية، بموجب المادة 9 من قانون `حماية أسرار الدولة`، تتخذها الحكومة على أساس مقترحات تقدمها الهيئات الحكومية المعنية.
    That matter is currently the subject of extensive national consultations on the basis of proposals by the Government to reform the law, strengthen protection and improve support and services to victims, while upholding the right of the defendant to a fair trial. UN وهذه المسألة حالياً موضوع مشاورات وطنية مكثفة على أساس مقترحات قدمتها الحكومة لإصلاح القانون، وتعزيز حماية الضحايا وتحسين الدعم والخدمات المقدمة لهم، مع الاحتفاظ بحق المدعى عليه بمحاكمة عادلة.
    The method of work followed in the Liaison Group concerning bilateral agreements involved holding meetings first of all between Portugal and China, on the basis of proposals submitted by the Macau Government. UN وأشار إلى أن طريقة العمل المتبعة في إطار فريق الاتصال بشأن الاتفاقات الثنائية تتمثل في مباحثات تعقد أولا بين البرتغال والصين، على أساس مقترحات مقدمة من حكومة ماكاو.
    According to the terms of reference of the Committee adopted by the Council, the Council is expected to adopt the agenda of topics to be discussed by the Committee and to approve its membership on the basis of proposals made by the Secretary-General. UN ووفقا لصلاحيات اللجنة التي أقرها المجلس، يتوقع أن يقر المجلس جدول أعمال المواضيع التي ستناقشها اللجنة وأن يوافق على تشكيل عضويتها على أساس مقترحات يتقدم بها الأمين العام.
    Resources released will be redirected to substantive programme areas in the economic, social and related fields on the basis of proposals to be submitted to Member States. This will be done progressively over the next two bienniums. UN وسيعاد توجيه الموارد المفرج عنها إلى المجالات البرنامجية الموضوعية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما على أساس مقترحات سيجري تقديمهما إلى الدول اﻷعضاء، على أن يتم ذلك بشكل تدريجي طوال فترتي السنتين التاليتين.
    Article 21 of the statute of the Commission calls for the establishment of budget estimates for the Commission by the Secretary-General after consultation with the Administrative Committee on Coordination on the basis of proposals by the Commission. UN وتدعو المادة ٢١ من النظام اﻷساسي للجنة الى قيام اﻷمين العام بوضع تقديرات لميزانية اللجنة بعد التشاور مع لجنة التنسيق اﻹدارية على أساس مقترحات تقدمها اللجنة.
    Article 21 of the statute of the Commission calls for the establishment of budget estimates for the Commission by the Secretary-General after consultation with the Administrative Committee on Coordination on the basis of proposals by the Commission. UN وتدعو المادة ٢١ من النظام اﻷساسي للجنة الى قيام اﻷمين العام بوضع تقديرات لميزانية اللجنة بعد التشاور مع لجنة التنسيق اﻹدارية على أساس مقترحات تقدمها اللجنة.
    Decisions on significant information technology investment initiatives would be made by the Management Committee, of which the Chief would be a member, on the basis of proposals made by the Chief. UN وستتولى اللجنة الإدارية، التي سيكون رئيس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عضوا فيها، اتخاذ القرارات في المبادرات المهمة عن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، على أساس مقترحات يتقدم بها الرئيس.
    This work will be done on the basis of proposals and recommendations of the task managers for coordination and joint programming designated within the framework of the IACSD from organizations of the UN system, in accordance with the decisions of the first regular session of the ACC of 1993. UN وسيتم هذا العمل على أساس مقترحات وتوصيات مدراء مهام التنسيق والبرمجة المشتركة الذين سيتم تحديدهم في اطار اللجنة المشتركة بين الوكالات من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وفقا لمقررات لجنة التنسيق الادارية في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٣.
    CPC had done precisely that: it had successfully concluded its consideration of 26 out of 27 programmes and had reached broad consensus on the improvement of its working methods; the latter discussion had not been conducted on the basis of proposals for changes to the CPC mandate. UN وهذا ما فعلته اللجنة بالتحديد: فقد أنهت بنجاح النظر في 26 من أصل 27 برنامجا وتوصلت إلى توافق في الآراء واسع بشأن تحسين أساليب عملها؛ والنقاش الأخير لم يتم على أساس مقترحات لإدخال تغييرات على ولاية اللجنة.
    42. The transition from the core staff structure to the full structure will be by incremental stages, based on developments in the workload of the Tribunal, and as may be decided by the Meetings of States Parties, on the basis of proposals of the Tribunal. UN ٢٤ - وسيتم الانتقال من الهيكل اﻷساسي للموظفين الى الهيكل الكامل على مراحل تدريجية، على أساس التطورات في عبء عمل المحكمة، وعلى نحو ما تقرر اجتماعات الدول اﻷطراف، على أساس مقترحات المحكمة.
    [to be developed on the basis of proposals by Annex II Parties in terms of percentage of net anthropogenic emissions of greenhouse gases from 1990 levels or from the level of another year to be taken as a benchmark]. UN ]تحدد على أساس مقترحات اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني من حيث النسبة المئوية لصافي انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المصدر من مستويات عام ٠٩٩١ أو من مستوى سنة أخرى تعتبر سنة أساس[.
    27.14 Article 21 of the statute of the Commission provides that the budget of the Commission shall be established by the Secretary-General after consultation with ACC, on the basis of proposals by the Commission. UN ٢٧-١٤ وتنص أيضا المادة ١٢ من النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية على أن يضع اﻷمين العام ميزانية اللجنة بعد التشاور مع لجنة التنسيق اﻹدارية، على أساس مقترحات اللجنة.
    The COP agreed to proceed on the basis of the proposals made by the President. UN 33- واتفق مؤتمر الأطراف على مواصلة أعماله على أساس مقترحات الرئيسة.
    In this context, the European Union reiterates its full support for the mediation efforts undertaken by President Bongo of Gabon and Mr. Mohamed Sahnoun, the Special Envoy of the Secretaries-General of the United Nations and Organization of African Unity. It calls upon all the Congolese parties to conclude, without delay, a peace agreement on the basis of the proposals made by the mediators. UN وفي هذا الصدد يؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد تأييده الكامل للوساطة التي يقوم بها الرئيس بونغو رئيس الغابون والسيد محمد سحنون، الممثل الخاص لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ويحث الاتحاد جميع اﻷطراف الكونغولية على أن تبرم دون إبطاء اتفاق سلام على أساس مقترحات الوسيطين. ــ ــ ــ ــ ــ
    56. At its sixth session, the Tribunal gave preliminary consideration to the draft budget for 2000, based on the proposals by the Registrar. UN ٥٦ - في سياق الدورة السادسة نظرت المحكمة بشكل مبدئي في مشروع الميزانية لعام ٢٠٠٠ المعد على أساس مقترحات المسجل.
    Such a proposal may be based on suggestions from either of the parties. UN ويجوز أن يقوم هذا الاقتراح على أساس مقترحات من أي من الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد