However, for these economies, the growth outlook is challenged by the spectre of rising inflation, due mainly to rising food and energy prices, emerging domestic asset price bubbles attributable to rapid capital inflows and related upward pressure on exchange rates. | UN | أما بالنسبة لهذه الاقتصادات، فإن توقعات النمو يعترضها شبح ارتفاع التضخم، الذي يعزى بشكل أساسي إلى ارتفاع أسعار الغذاء والطاقة، والفقاعات التضخمية التي تعزى إلى تدفقات رؤوس الأموال السريعة والضغوط التصاعدية على أسعار الصرف ذات الصلة. |
On the other hand, the recent improvements in prices of primary products, resulting mainly from the rapidly increasing demand of China, has put upward pressure on exchange rates. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن التحسينات التي طرأت مؤخرا على أسعار المنتجات الأولية، وقد نشأت أساسا من الزيادة السريعة في الطلب بالصين، رتبت ضغوطا تصاعدية على أسعار الصرف. |
A major objective was to allow factor prices to reflect resource scarcities, hence the emphasis inter alia on exchange rates and interest rates. | UN | ومن أهدافها اﻷساسية المساعدة على أن تعكس أثمان عوامل الانتاج مدى ندرة الموارد، ومن ثم كان التأكيد بين أمور أخرى، على أسعار الصرف وأسعار الفائدة. |
It also affects negatively the exchange rate by making it appreciate artificially. | UN | كما أنه يؤثر بشكل سلبي على أسعار الصرف وذلك بزيادتها على نحو مصطنع. |
Speculation in some commodities had had an adverse effect on the exchange rates of many developing countries. | UN | فقد كان للمضاربات في بعض السلع الأساسية أثر سلبي على أسعار الصرف في العديد من البلدان النامية. |
The increased requirements include changes with respect to exchange rates, inflation and standard salary costs. | UN | وتشمل الاحتياجات الإضافية التغيرات التي طرأت على أسعار الصرف والتضخم والتكاليف القياسية للمرتبات. |
In the real world, international competitiveness and trade patterns were heavily influenced by financial flows and their impact on exchange rates. | UN | وإن القدرة التنافسية الدولية وأنماط التجارة تتأثران تأثراً شديداً في العالم الحقيقي بالتدفقات المالية وتأثيرها على أسعار الصرف. |
It is no exaggeration to say that since the financial crisis, China has been in the driver’s seat of the world economy. Its currency moves have had a decisive influence on exchange rates. | News-Commentary | وليس من قبيل المبالغة أن نقول إن الصين منذ اندلاع الأزمة المالية كانت في مقعد السائق في مركبة الاقتصاد العالمي. وكان لتحركات عملتها تأثير حاسم على أسعار الصرف. |
The revised PARE led to unacceptable results for industrialized and other countries, for which factors other than prices, such as interest rates and capital flows, may have had an appreciable impact on exchange rates. | UN | ولاحظت وجود عدد من أوجه القصور في ذلك الأسلوب فقد أفضى إلى نتائج غير مقبولة بالنسبة للبلدان الصناعية وبلدان أخرى، حيث ربما يكون لعوامل أخرى غير الأسعار، مثلا أسعار الفائدة وتدفقات رؤوس الأموال، أثر ملموس على أسعار الصرف. |
50. The effects of the crisis on the balance of payments, through reduced export revenues and capital flows, as well as on exchange rates and inflation, also have an impact on health. | UN | 50 - ويتأثر قطاع الصحة أيضا بما تحدثه الأزمة في ميزان المدفوعات من آثار من جراء انخفاض إيرادات التصدير وتدفقات رؤوس الأموال، إضافة إلى عواقبها على أسعار الصرف ومعدلات التضخم. |
In this context, the accumulation of large foreign exchange reserves, apart from raising the question of opportunity costs, given the low returns available on them, has also constrained somewhat the freedom of the authorities in the conduct of monetary policy by putting upward pressure on exchange rates. | UN | وفي هذا السياق، فإن تراكم احتياجات النقد الأجنبي بكميات كبيرة، فضلا عن طرح مسألة تكاليف الفرص البديلة مع انخفاض العائدات المتاحة عليها، قد عرقل نوعا حرية السلطات في تصريف السياسة النقدية بممارسة ضغط تصاعدي على أسعار الصرف. |
For example, in previous years, lower interest rates in developed countries underpinned capital flows to higher-yield markets, especially in emerging economies, accompanied by upward pressure on exchange rates and pressure on the competitiveness of exports. | UN | ففي السنوات السابقة مثلا، ساعد انخفاض أسعار الفائدة في البلدان المتقدمة النمو في توجيه تدفقات رأس المال إلى الأسواق ذات العائد الأكبر، ولا سيما في الاقتصادات الناشئة، مصحوبا بضغط تصاعدي على أسعار الصرف وضغط على قدرة الصادرات على المنافسة. |
At present, high capital inflows have exerted upward pressure on exchange rates and worsened asset price bubbles, which in turn are undermining export competitiveness and, in some cases, economic diversification efforts. | UN | وفي الوقت الحالي، بذلت تدفقات رؤوس الأموال الكبيرة إلى الداخل ضغطاً متصاعداً على أسعار الصرف وعملت على تفاقم الغليان في أسعار الأصول، وهو بدوره يقوّض القدرة التنافسية للصادرات، وفي بعض الحالات، يقوّض جهود التنويع الاقتصادي. |
Competitive devaluation worked the same way, with one country seeking to maintain the exchange rate at the expense of other countries. | UN | كما أن التنافس في تخفيض قيمة العملة يسير في نفس المنحى، حيث يسعى أحد البلدان إلى الحفاظ على أسعار الصرف لديه على حساب البلدان الأخرى. |
In assessing the external stability of Fund members, a focus on the exchange rate as the sole determining variable could prove to be unrealistic and ineffective. | UN | وفي تقييم مدى الاستقرار الخارجي لدى أعضاء الصندوق، فإن التركيز على أسعار الصرف باعتبارها المتغير المحدد الوحيد قد يثبت أنه غير واقعي وغير فعال. |
Panellists suggested that the current situation in the world economy is characterized by insufficient investment (rather than a " savings glut " ), and the overabundance of international financial capital could easily lead to upward pressure on the exchange rates of emerging-market economies, thereby heightening the risk of financial crisis. | UN | 48 - وأشار أعضاء فريق الخبراء إلى أن الحالة الراهنة للاقتصاد العالمي تتسم بعدم كفاية الاستثمار (وليس " بضخامة الوفورات " )، كما أشاروا إلى أن الوفرة الزائدة في رأس المال الدولي يمكن أن تؤدي مباشرة إلى زيادة الضغط على أسعار الصرف في اقتصادات السوق الناشئة مما يزيد من خطر وقوع أزمة مالية. |
48. Panellists suggested that the current situation in the world economy is characterized by insufficient investment (rather than a " savings glut " ), and the overabundance of international financial capital could easily lead to upward pressure on the exchange rates of emerging-market economies, thereby heightening the risk of financial crisis. | UN | 48 - وأشار أعضاء فريق الخبراء إلى أن الحالة الراهنة للاقتصاد العالمي تتسم بعدم كفاية الاستثمار (وليس " بضخامة الوفورات " )، كما أشاروا إلى أن الوفرة الزائدة في رأس المال الدولي يمكن أن تؤدي مباشرة إلى زيادة الضغط على أسعار الصرف في اقتصادات السوق الناشئة مما يزيد من خطر وقوع أزمة مالية. |
The increased requirements include, inter alia, changes with respect to exchange rates as a result of the weakening of the United States dollar vis-à-vis the euro, and provision for the Investigations Division for 2005. | UN | وتغطي هذه الاحتياجات الإضافية جملة أمور، منها التغيرات التي طرأت على أسعار الصرف بسبب ضعف دولار الولايــــات المتحدة في مواجهة اليورو، وتخصيص اعتماد لشعبة التحقيقات لعام 2005. |
These included price-adjusted rates of exchange (PAREs) supplied by the United Nations Statistics Division. | UN | واشتملت تلك الأسعار البديلة على أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار وقد وفرتها الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة. |
Foreign cash is revalued at year's end and a gain or loss on exchange is recognized. | UN | ويُعاد تقييم النقد الأجنبي في آخر السنة، وإثبات الربح أو الخسارة التي تترتب على أسعار الصرف. |
The prevailing view is that surveillance over exchange rates should focus on whether the adopted exchange rate regime is appropriate and consistent with a member's macroeconomic policies within the global and regional context rather than on the level of the exchange rate per se. | UN | وتغلب وجهة النظر القائلة بأن المراقبة على أسعار الصرف يجب أن تركز على ما إذا كان نظام أسعار الصرف المطبق مناسب ومتناسق مع سياسات الاقتصاد الكلي للعضو في السياق العالمي والإقليمي بدل التركيز على مستوى أسعار الصرف بحد ذاته. |
(a) Changes due to exchange rate fluctuation have been computed using the actual monthly official United Nations exchange rates in effect. | UN | (أ) حُسبت التغييرات الناجمة عن تقلب سعر الصرف اعتماداً على أسعار الصرف الرسمية الشهرية السارية في الأمم المتحدة. |
foreign exchange markets were liberalized and exchange rates and domestic prices stabilized with negative impact on growth. | UN | وجرى تحرير أسواق الصرف وإضفاء الاستقرار على أسعار الصرف والأسعار المحلية مما كان له أثر سلبي على النمو. |
It was encouraging that the Committee intended to address the exchange-rate issue with a view to establishing well-defined criteria for converting national income data to United States dollars. | UN | النقدية على أسعار الصرف السائدة في السوق، وإنه لمن دواعي التشجيع أن اللجنة تعتزم التصدي لمسألة سعر الصرف بغية وضع معايير محددة بدقة لتحويل بيانات الدخل القومي إلى دولارات الولايات المتحدة. |
3. Section C of the report, as well as schedules 1 and 2, dealt with adjustments required as a result of changes in exchange rates. | UN | 3 - ويتناول الفرع جيم والجدولان 1 و 2 من التقرير التغييرات المطلوب إجراؤها نتيجة للتغيرات التي طرأت على أسعار الصرف. |