ويكيبيديا

    "على أسلحة الدمار الشامل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to weapons of mass destruction
        
    • on weapons of mass destruction
        
    • acquiring weapons of mass destruction
        
    • of weapons of mass destruction
        
    • to WMDs
        
    • the weapons of mass destruction
        
    • over weapons of mass destruction
        
    • of WMD
        
    • for weapons of mass destruction
        
    • acquire weapons of mass destruction
        
    • to WMD
        
    • such weapons
        
    Access to weapons of mass destruction is becoming easier and easier. UN وتزداد على نحو مطرد سهولة الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    We are convinced that a comprehensive strategy must be evolved to prevent the possibility of terrorists getting access to weapons of mass destruction. UN ونحن مقتنعون بضرورة بلورة استراتيجية شاملة لمنع احتمال حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    We are convinced that a comprehensive strategy must be developed to prevent the possibility of terrorists gaining access to weapons of mass destruction. UN إننا مقتنعون أنه يجب وضع استراتيجية شاملة لمنع احتمال حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    The biggest challenge that we face in the post-Cold War era is to ensure that terrorists do not lay their hands on weapons of mass destruction. UN إن أكبر تحدي نواجهه في عصر ما بعد الحرب الباردة هو كفالة ألا يضع الإرهابيون أيديهم على أسلحة الدمار الشامل.
    The African Union is actively engaged to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction. UN يسعى الاتحاد الأفريقي بدأب إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    There is nevertheless a perceptible and indeed expanding international consensus that favours the elimination of weapons of mass destruction. UN ومع ذلك، فهناك توافق ملموس ومتزايد في الآراء على المستوى الدولي يؤيد القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Meanwhile, newer threats have emerged, including the danger of terrorists gaining access to weapons of mass destruction. UN وفي غضون ذلك نشأت تهديدات جديدة، بما في ذلك خطر حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    We are convinced that a comprehensive strategy must be developed to prevent the possibility of terrorists gaining access to weapons of mass destruction. UN ونحن مقتنعون بأنه لا بد من وضع استراتيجية شاملة لمنع احتمال حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    Action taken to prevent non-State actors from having access to weapons of mass destruction must be strengthened. UN ويجب تعزيز الإجراءات المتخذة للحيلولة دون حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل.
    There is an imperative need for preventing terrorists from gaining access to weapons of mass destruction. UN ومن الضروري بشكل مُلحّ منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    The desirability of transparency applies as much to weapons of mass destruction as it does to conventional weapons. UN فاستصواب الشفافية ينطبق أيضا وبنفس القدر على أسلحة الدمار الشامل مثلما ينطبق على الأسلحة التقليدية.
    United Nations international arms control efforts should not be restricted to weapons of mass destruction. UN والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتحديد اﻷسلحة على الصعيد الدولي ينبغي ألا تقتصر على أسلحة الدمار الشامل وحدها.
    Fourth, we need to address new issues such as the danger of access to weapons of mass destruction by non-State actors. UN رابعا، يلزمنا أن نعالج المسائل الجديدة مثل خطر حصول الأطراف من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل.
    Throughout the 50-odd years of the Organization’s existence, a significant portion of our attention has for good reason focused on weapons of mass destruction. UN وخــلال فتــرة اﻟ ٥٠ عاما ونيف من عمر المنظمة، تركز قسم كبير من اهتمامنا على نحو مبرر على أسلحة الدمار الشامل.
    The entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is crucial in halting and reversing the reliance on weapons of mass destruction. UN ونفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ضروري من أجل وقف الاعتماد على أسلحة الدمار الشامل وعكس مساره.
    The preponderant focus on weapons of mass destruction should not lessen the attention paid to the regulation and reduction of conventional arms. UN إن التركيز المنصبّ على أسلحة الدمار الشامل ينبغي ألا يقلل من الاهتمام بتنظيم الأسلحة التقليدية والحد منها.
    They called upon all Member States to support international efforts to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery. UN ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    The international community remains concerned by the threat posed by non-State actors acquiring weapons of mass destruction. UN ويظل المجتمع الدولي منشغلا بالتهديد الناجم عن حصول أطراف فاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل.
    The Institute's mandate places a high priority on work aimed at the elimination of weapons of mass destruction. UN وتولي ولاية المعهد أولية عُليا للعمل الذي يهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Brazil also believes that an effective combat to the threat posed by non-State actors gaining access to WMDs requires not only the implementation of consistent and adequate national legislation by Member States but also the engagement and cooperation of the international community. UN وتعتقد البرازيل أيضا أن المكافحة الفعالة لخطر حصول الأطراف الفاعلة غير الحكومية على أسلحة الدمار الشامل يتطلب عدم الاكتفاء بتنفيذ الدول الأعضاء لتشريعات وطنية متسقة وكافية في هذا الشأن، إنما يتطلب أيضا مشاركة وتعاونا من المجتمع الدولي.
    All the while, Al Qaeda is bigger than ever, and the weapons of mass destruction have still not been found. UN وطوال ذلك الوقت، أصبحت القاعدة أكبر من أي وقت مضى، ولم يتم حتى الآن العثور حتى الآن على أسلحة الدمار الشامل.
    However, the national legal framework for border controls does not in all cases provide authority to the designated enforcement agency specifically over weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials. UN إلا أن الإطار القانوني للضوابط الحدودية لا يوفر في كل الحالات السلطات لوكالات الإنفاذ المحددة على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد ذات الصلة بشكل محدد.
    Côte d'Ivoire affirms its commitment to the multilateral treaties aimed at eliminating and preventing the proliferation of WMD. UN تؤكد كوت ديفوار التزامها بالمعاهدات المتعددة الأطراف الهادفة للقضاء على أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها.
    That toxic waste could easily constitute an arsenal for terrorists in their quest for weapons of mass destruction. UN وأضاف أن النفايات السامة يمكن بسهولة أن يستغلها الإرهابيون في سعيهم إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    It is no coincidence that States that sponsor terrorism, like Iran and Syria, are also striving to acquire weapons of mass destruction. UN وليس من قبيل الصدفة أن الدول التي ترعى الإرهاب مثل إيران وسورية تسعى أيضا إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    We are convinced that against the background of existing threats to international security, all countries should take measures to prevent terrorists from gaining access to WMD and their components. UN ونحن نعتقد أنه انطلاقاً من التهديدات الحالية التي تواجه الأمن الدولي، ينبغي لجميع البلدان أن تتخذ تدابير لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ومكوناتها.
    We believe that the most effective way of preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction is through the total elimination of such weapons. UN وإننا نؤمن بأن أنجع السبل لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل هو التخلص الكامل من تلك الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد