Torture is predominantly inflicted on persons deprived of their liberty in any context and therefore rendered particularly vulnerable to abuse. | UN | ويقع التعذيب في أغلبه على أشخاص محرومين من حريتهم في أي سياق وبذلك يصبحون معرضين بوجه خاص للتعسف. |
For example, article 6, paragraph 5, prohibits the death sentence from being imposed on persons below 18 years of age. | UN | فعلى سبيل المثال، تحظر الفقرة 5 من المادة 6 فرض حكم الإعدام على أشخاص تقل أعمارهم عن 18 عاماً. |
While sections 402 et seq. of the Code of Civil Procedure provided that experts, similar to witnesses, may be compelled to provide evidence, such compulsory measures did not apply to persons who were the object of an expert opinion. | UN | وإذا كانت المادة 402 وما يليها من قانون الإجراءات المدنية تنص على أن الخبراء، على غرار الشهود، قد يضطرون إلى توفير أدلة، إلاَّ أن هذه التدابير الإلزامية لا تسري على أشخاص كانوا موضع رأي خبير. |
In keeping with article 6 of the Covenant, the State party should guarantee that the death penalty will not be applied to persons aged under 18 years. | UN | تمشياً مع المادة 6 من العهد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم تطبيق عقوبة الإعدام على أشخاص دون سن الثامنة عشرة. |
for persons who have shown signs of demoralisation and are under 18 years of age, the family court adjudicates formative measures. | UN | وتأمر محكمة شؤون الأسرة باتخاذ تدابير تقويمية إذا ظهرت علامات فساد الأخلاق على أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
For Zaire, recognition of persons whom neighbouring aggressor-countries have armed against it is out of the question. | UN | وبالفعل، فإنه لا مجال، في رأي زائير، ﻹضفاء الشرعية على أشخاص سلحتهم البلدان المجاورة المعتديـة للاعتـداء عليهـا. |
The CAT Committee has also examined communications concerning attacks against persons of Roma ethnic origin and their property. | UN | وفحصت اللجنة أيضاً بلاغات تتعلق باعتداءات على أشخاص من أصل غجري وعلى ممتلكاتهم. |
For example, article 6, paragraph 5, prohibits the death sentence from being imposed on persons below 18 years of age. | UN | وعلى سبيل المثال، تحظر الفقرة ٥ من المادة ٦ فرض حكم اﻹعدام على أشخاص يقل عمرهم عن ٨١ عاما. |
For example, article 6, paragraph 5, prohibits the death sentence from being imposed on persons below 18 years of age. | UN | وعلى سبيل المثال، تحظر الفقرة 5 من المادة 6 فرض حكم الإعدام على أشخاص تقل أعمارهم عن 18 عاما. |
The death penalty as a sentence imposed on persons for crimes committed before reaching the age of 18 should be abolished as a matter of highest priority. | UN | وكمسألة ذات أولوية عليا، يجب إلغاء عقوبة الإعدام كحكم يُفرض على أشخاص لجرائم ارتكبت قبل بلوغ سن الـ 18. |
For example, article 6, paragraph 5, prohibits the death sentence from being imposed on persons below 18 years of age. | UN | وعلى سبيل المثال، تحظر الفقرة 5 من المادة 6 فرض حكم الإعدام على أشخاص تقل أعمارهم عن 18 عاما. |
In Japan, 63 death sentences were imposed at initial trials on persons convicted of offences against the person. | UN | وفي اليابان، صدرت أحكام بالإعدام في محاكمات أولى على أشخاص أُدينوا بجرائم في حق الشخص. |
In keeping with article 6 of the Covenant, the State party should guarantee that the death penalty will not be applied to persons aged under 18 years. | UN | تمشياً مع المادة 6 من العهد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم تطبيق عقوبة الإعدام على أشخاص دون سن الثامنة عشرة. |
In keeping with article 6 of the Covenant, the State party should guarantee that the death penalty will not be applied to persons aged under 18 years. | UN | تمشياً مع المادة 6 من العهد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم تطبيق عقوبة الإعدام على أشخاص دون سن الثامنة عشرة. |
The President of Mongolia has a right to grant pardon to persons with capital punishment and in 2010 he initiated a ban of capital punishment, so this kind of punishment was not executed in 2010. | UN | ولرئيس الجمهورية حق إصدار عفو على أشخاص حكم عليهم بالإعدام وقد أصدر في عام 2010 حظراً على عقوبة الإعدام وعلى هذا النحو لم ينفذ هذا النوع من العقاب في عام 2010. |
Article 228 of the Criminal Code laid down penalties for persons who violated the laws on child labour. | UN | وترسي المادة 228 من القانون الجنائي العقوبات التي تفرض على أشخاص ينتهكون القوانين الخاصة بعمل الأطفال. |
The Working Group also received allegations of persons being arrested and kept in secret detention centres, sometimes in a country different from the country where they were arrested, and where they may be allegedly tortured. | UN | كما تلقى الفريق العامل ادعاءات بإلقاء القبض على أشخاص واحتجازهم في مراكز احتجاز سرية، وأحياناً في بلد غير البلد الذي تم إلقاء القبض عليهم فيه، والذي يدعى أنهم خضعوا فيه للتعذيب. |
In particular, the death penalty was reported to have been applied in a wholly disproportionate way in 1995 against persons convicted for small crimes such as pickpocketing or illegally exchanging money. | UN | وبوجه خاص، قيل إن عقوبة اﻹعدام وُقّعت بطريقة غير متناسبة تماماً في عام ٥٩٩١ على أشخاص أدينوا بارتكاب جرائم بسيطة مثل النشل أو صرف النقد بصورة غير قانونية. |
The term " under their jurisdiction " , proposed in draft article 1, means both actual jurisdiction that is effectively exercised and potential jurisdiction that a State is entitled to establish over persons committing particular offences. | UN | وعبارة ' ' الخضوع للولاية القضائية`` المقترحة في مشروع المادة 1 تعني كل من الولاية القضائية الفعلية الممارسة بالفعل والولاية القضائية المحتملة التي يحق لدولة ما فرضها على أشخاص يرتكبون جرائم معينة. |
And-and trust me, you're expending great effort and energy on people who may not return the favor. | Open Subtitles | و وثق بي، أنت تضيع جهدا كبيرا و طاقة على أشخاص قد لا يردون الصنيع |
Except, due to heightened airport security, fake identities aren't reliable, so we need to find actual people who are preferably... | Open Subtitles | باستثناء، ونظرا لأمن المطار المشدد هويات وهمية لا يمكن الاعتماد عليها لذلك نحن بحاجة للعثور على أشخاص حقيقيه |
Oh, and it's best not to point it at people that you don't wanna kill. | Open Subtitles | أوه، ومن الأفضل عدم توجيهها على أشخاص لا تريد قتلهم |
This planning process should draw upon persons at the highest level of authority in government and relevant actors in civil society. | UN | وينبغي أن تعتمد هذه العملية التخطيطية على أشخاص يتبوأون أعلى مستوى من السلطة الحكومية وكذلك على العناصر المختصة في المجتمع المدني. |
The Security Council has no interest in subjecting people to sanctions who do not meet the criteria for listing; to do so would not only be unfair, but would waste resources and undermine the credibility of the regime. | UN | وليس لمجلس الأمن مصلحة في فرض الجزاءات على أشخاص لا تنطبق عليهم معايير الإدراج في القائمة؛ إذ أن القيام بذلك لن يكون غير منصف فحسب، بل من شأنه أن يهدر الموارد ويقوض مصداقية النظام. |
Once, IDF fired warning shots at persons close to the technical fence who then withdrew, but returned later that same day. | UN | وفي إحدى المرات، أطلق جيش الدفاع الإسرائيلي طلقات تحذيرية على أشخاص كانوا على مقربة من السياج التقني، وانسحب هؤلاء الأشخاص آنذاك ولكنهم عــادوا فــي وقت لاحق من اليوم نفسه. |
In Somalia, indigenous, local, tribal or clan courts have also sentenced persons to death. | UN | وفي الصومال حُكم أيضاً على أشخاص بالإعدام من قبل محاكم أهلية أو محلية أو قبلية أو عشائرية. |