ويكيبيديا

    "على أعمال عنف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • acts of violence
        
    Accordingly, the Special Rapporteur is of the opinion that expressions should only be prohibited under article 20 if they constitute incitement to imminent acts of violence or discrimination against a specific individual or group. " UN وبالتالي فمن رأي المقررة الخاصة أنه لا ينبغي حظر صور التعبير بموجب المادة 20 إلا إذا شكلت هذه الصور تحريضاً على أعمال عنف أو تمييز وشيكة ضد فرد معين أو طائفة معينة.
    Accordingly, the Special Rapporteur is of the opinion that expressions should only be prohibited under article 20 if they constitute incitement to imminent acts of violence or discrimination against a specific individual or group. UN وبالتالي فمن رأي المقررة الخاصة أنه لا ينبغي حظر صور التعبير بموجب المادة 20 إلا إذا شكلت تحريضاً على أعمال عنف أو تمييز وشيكة ضد فرد معين أو طائفة معينة.
    They must also prevent any abuse of diplomatic privileges and immunities, particularly abuses involving acts of violence. UN وتؤكد على البعثات أيضا الحيلولة دون حصول أي نوع من إساءة استعمال الامتيازات والحصانات الدبلوماسية، وبخاصة أشكال الإساءة التي تنطوي على أعمال عنف.
    The Special Rapporteur has learnt of other recent acts of violence and atrocities against Roma from documentation provided by the European Roma Rights Centre. UN وقد أطﱠلع المقرر الخاص على أعمال عنف وتصرفات وحشية ارتكبت مؤخرا ضد جماعات أخرى من الغجر، وذلك بفضل وثائق أتاحها المركز اﻷوروبي لحقوق الغجر.
    Incidents occurring in Argentina and other parts of the world had revived her Government's concerns about abuses of diplomatic and consular privileges and immunities, especially where they involved serious acts of violence. UN ذلك أن الحوادث التي وقعت في اﻷرجنتين وغيرها من أنحاء العالم توقظ من جديد المخاوف التي تساور حكومة بلدها بشأن عمليات إساءة استخدام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية والقنصلية، ولا سيما عندما ينطوي ذلك على أعمال عنف خطيرة.
    BINUCA noted several cases involving acts of violence perpetrated by the security and defence forces against civilians, including extrajudicial executions. There are also frequent incidents of abuse, including harassment and extortion of the population at checkpoints, in the areas controlled or dominated by armed groups. UN ولاحظ المكتب العديد من الحالات التي تنطوي على أعمال عنف ارتكبتها قوات الأمن والدفاع في حق المدنيين، بما فيها حالات إعدام خارج نطاق القضاء، وهناك أيضا الكثير من حوادث إساءة المعاملة، بما في ذلك التحرش بالسكان وابتزازهم عند نقاط التفتيش في المناطق الخاضعة لسيطرة أو هيمنة الجماعات المسلحة.
    2. Dismissal of civilian officials in the civil service and the judiciary who are named in the report and who, acting in their professional capacity, covered up serious acts of violence or failed to discharge their responsibilities in the investigation of such acts (I.B) UN ٢ - فصل الموظفين المدنيين العاملين في الحكومة والموظفين القضائيين الواردة أسماؤهم في التقرير والذيـن استعملـوا مناصبهـم للتستر على أعمال عنف خطيرة أو لم يفوا بمسؤولياتهم في التحقيق فيها. )أولا - باء(
    In this regard, the Committee notes with satisfaction the creation, in February 2006, of a post of Special Prosecutor to handle offences involving acts of violence against women, whereby a gender perspective is introduced into the investigation of serious human rights violations. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع الارتياح استحداث وظيفة المدعي الخاص، في شباط/فبراير 2006، ليُعنى بالجرائم التي تنطوي على أعمال عنف تستهدف النساء، ومراعاة البعد الجنساني في التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    In this regard, the Committee notes with satisfaction the creation, in February 2006, of a post of Special Prosecutor to handle offences involving acts of violence against women, whereby a gender perspective is introduced into the investigation of serious human rights violations. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع الارتياح استحداث وظيفة المدعي الخاص، في شباط/فبراير 2006، ليُعنى بالجرائم التي تنطوي على أعمال عنف تستهدف النساء، ومراعاة البعد الجنساني في التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Government and the NGO community have also come together to implement a white ribbon campaign so as to encourage both men and boys to speak out against violence and also to signify that they themselves would not engage in acts of violence against women. UN وقد اجتمعت الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية أيضاً على تنفيذ حملة " شريط أبيض " لتشجيع كل من الرجال والفتيان على الجهر بآرائهم ضد العنف وعلى الإعراب عن أنهم هم أنفسهم لن يقدموا على أعمال عنف ضد المرأة.
    15. On 30 May, he and the Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association issued a joint press release in which they expressed concern over demonstrations in Quebec, Canada, on 24 May, which reportedly involved serious acts of violence and the detention of up to 700 protesters. UN 15 - وفي 30 أيار/مايو، أصدر هو والمقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي والحق في تكوين الرابطات والانضمام إليها نشرة صحفية مشتركة أعربا فيها عن القلق بشأن المظاهرات في كيبك، بكندا، يوم 24 أيار/مايو، التي قيل إنها انطوت على أعمال عنف جسيمة واحتجاز ما يصل إلى 700 محتج.
    (f) Actions undertaken to ensure that the print, audio-visual and electronic media, including the Internet, and any other means do not incite acts of violence, xenophobia or related intolerance and discrimination against Islam or any other religion; UN (و) الإجراءات المتخذة لضمان ألا تحرض المواد المطبوعة والوسائط السمعية - المرئية والإلكترونية، بما فيها الإنترنت، وأية وسائل أخرى، على أعمال عنف أو كراهية الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب وتمييز ضد الإسلام أو أي دين آخر؛
    379. Moreover, the Special Rapporteur reiterates his concern that special jurisdictions to speed up proceedings, often set up as a response to acts of violence committed by armed opposition groups or situations of civil unrest, do not offer these guarantees as the standards of due process and respect for the right to life of proceedings before them are almost always lower than in ordinary criminal proceedings. UN ٩٧٣- وفوق هذا، يكرر المقرر الخاص التعبير عن قلقه إزاء كون الولايات القضائية الخاصة الهادفة إلى تسريع المحاكمات، التي غالباً ما تنشأ رداً على أعمال عنف ترتكبها جماعات مسلحة معارضة أو في حالات الاضطرابات اﻷهلية، لا توفر هذه الضمانات ﻷن معايير اﻹجراءات القانونية واحترام حق الحياة أمام هذه الولايات تكاد تكون دائماً أقل من تلك المعمول بها في المحاكمات الجنائية العادية.
    Moreover, the Special Rapporteur reiterates his concern that special jurisdictions to speed up proceedings, often set up as a response to acts of violence committed by armed opposition groups or situations of civil unrest, do not offer these guarantees as the standards of due process and respect for the right to life of proceedings before them are almost always lower than in ordinary criminal proceedings. UN ٩٧٣- وفوق هذا، يكرر المقرر الخاص التعبير عن قلقه إزاء كون الولايات القضائية الخاصة الهادفة إلى تسريع المحاكمات، التي غالباً ما تنشأ رداً على أعمال عنف ترتكبها جماعات مسلحة معارضة أو في حالات الاضطرابات اﻷهلية، لا توفر هذه الضمانات ﻷن معايير اﻹجراءات القانونية واحترام حق الحياة أمام هذه الولايات تكاد تكون دائماً أقل من تلك المعمول بها في المحاكمات الجنائية العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد