ويكيبيديا

    "على أفعالهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for their actions
        
    • for their acts
        
    • to account
        
    • their actions and
        
    • that their actions
        
    It is our conviction that victims must have a central role in holding torturers accountable for their actions. UN ونحن على اقتناع بلزوم أن يكون للضحايا دور محوري في محاسبة مرتكبي التعذيب على أفعالهم.
    It is our conviction that victims must have a central role in holding torturers accountable for their actions. UN ونحن على اقتناع بلزوم أن يكون للضحايا دور محوري في محاسبة مرتكبي التعذيب على أفعالهم.
    What is not known, however, is whether there are also more perpetrators being held accountable for their actions under the penal law. UN والأمر المجهول مع ذلك، هو معرفة ما إذا كان عدد الفاعلين الذين ينبغي محاسبتهم على أفعالهم بموجب قانون العقوبات قد تزايد.
    States and other actors are duty-bearers that are responsible and can be held accountable for their acts or omissions. UN وأما الدول والجهات الفاعلة الأخرى فهم أولو الأمر، المسؤولون ويمكن بدورهم أن يُحاسبوا، على أفعالهم أو تقصيرهم.
    (i) Hold offenders accountable for their acts related to violence against women; UN ' 1` محاسبة المجرمين على أفعالهم المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛
    Supporting local legal aid groups so as to ensure that the perpetrators of abuses are held accountable for their actions. UN دعم مجموعات المساعدة القانونية المحلية بغية ضمان محاسبة مرتكبي الانتهاكات على أفعالهم.
    My country underscores the principle of equality before the law and emphasizes that everyone should be held accountable for their actions. UN وتؤكد بلادي على مبدأ المساواة أمام القانون وتشدد على ضرورة مساءلة الجميع على أفعالهم.
    She emphasized that her paper was not on war reparations, but on the accountability of United Nations personnel for their actions during peace operations. UN وشددت على أن ورقتها لا تتعلق بجبر الأضرار الناجمة عن الحرب، وإنما بمساءلة موظفي الأمم المتحدة على أفعالهم أثناء عمليات دعم السلام.
    Evidence presented at the trial also indicated the involvement of others who have not yet been held accountable for their actions. UN وأشارت الأدلة المقدمة أثناء المحاكمة أيضاً إلى تورط آخرين غيره لم يحاسبوا على أفعالهم بعد.
    Investigations must be carried out immediately to ensure that the perpetrators of those attacks were held accountable for their actions. UN وطالبت بضرورة القيام على الفور بإجراء تحقيقات في هذه الاعتداءات لضمان مُساءَلة مقترفيها على أفعالهم.
    Executive heads always have to strike the balance between protecting the organization's reputation and holding staff engaged in wrongdoing fully accountable for their actions. UN ويجب على الرؤساء التنفيذيين دائماً السعي لتحقيق التوازن بين حماية سمعة المنظمة وإخضاع الموظفين المتورطين في أفعال غير مشروعة للمساءلة التامة على أفعالهم.
    Executive heads always have to strike the balance between protecting the organization's reputation and holding staff engaged in wrongdoing fully accountable for their actions. UN ويجب على الرؤساء التنفيذيين دائماً السعي لتحقيق التوازن بين حماية سمعة المنظمة وإخضاع الموظفين المتورطين في أفعال غير مشروعة للمساءلة التامة على أفعالهم.
    Citizens will rest at peace tonight knowing that these murderers have faced true justice and punishment for their actions. Open Subtitles سيرتاح المواطنون في سلام الليلة وهم يعلمون أن هؤلاء القتلة واجهوا العدالة الحقيقية والعقاب على أفعالهم
    That everyone must be held accountable for their actions. Open Subtitles بأن على الجميع أن يقبض عليهم لمساءلتهم على أفعالهم
    While it is important in some cases to hold those responsible for violations accountable for their actions, the general focus should be on what needs to be done to remedy violations and on who is responsible for remedying violations, rather than on who is to blame. UN فرغم أهمية محاسبة المسؤولين عن الانتهاكات على أفعالهم في بعض القضايا، ينبغي أن ينصب التركيز العام على ما يجب عمله لإنصاف ضحايا الانتهاكات وعلى الطرف المسؤول عن ذلك، بدلاً من الطرف الملوم.
    16. The recent judgements by international criminal tribunals had proved to perpetrators that they would be held accountable for their actions. UN 16 - وأوضح أن الأحكام الصادرة حديثا عن المحكمتين الجنائتين الدوليتين تبرهن على أن المذنبين سيحاكمون على أفعالهم.
    " (i) Hold offenders accountable for their acts related to violence against women; UN " ' 1` محاسبة المجرمين على أفعالهم المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛
    We turn to the Security Council to take this necessary step in accordance with the provisions of international human rights law and international humanitarian law relating to the protection of civilian targets, including educational institutions and those who work in and benefit from them, in order to relieve the devastated people of Gaza and to hold accountable and punish the perpetrators for their acts. UN ونتوجه إلى مجلسكم لكي يُقدم على هذه الخطوة الضرورية من أجل إعمال ما نصت عليه قوانين حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي ذات العلاقة بحماية الأهداف المدنية ومنها المؤسسات التعليمية والعاملين بها والمستفيدين منها إنقاذا لشعب غزة المنكوب ولمحاسبة الجناة ومعاقبتهم على أفعالهم.
    In implementing this principle a mechanism must be established to make duty bearers answerable for their acts or omissions and to provide rights holders with the opportunity to assess whether the duty bearers have succeeded or failed in discharging their tasks. UN وعند تنفيذ هذا المبدأ، ينبغي إنشاء آلية من شأنها جعل المكلفين بأداء الواجبات يُحاسبون على أفعالهم أو تقصيرهم وتمكين أصحاب الحقوق من تقييم ما إذا كان المكلفون بأداء الواجبات قد وفقوا أو أخفقوا في الاضطلاع بمهامهم.
    I call on all stakeholders to support the national authorities in devising creative ways to hold perpetrators of human rights violations to account. UN وأنا أدعو كل الجهات المعنية إلى دعم السلطات الوطنية في إيجاد سبل خلاقة لمحاسبة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان على أفعالهم.
    Such processes are aimed at resolving crime by focusing on redressing the harm done to the victims, holding the offenders accountable for their actions and engaging the community in the resolution of the conflict. UN وتهدف هذه العمليات إلى إيجاد حلول لمشاكل الجريمة بالتركيز على جبر الضرر الواقع على الضحايا، ومحاسبة الجُناة على أفعالهم وإشراك المجتمع المحلي في تسوية المنازعات.
    Under such circumstances, it may not be possible for the State, at that time, to investigate, identify those responsible and ensure that their actions are properly and, under international legal definitions, lawfully sanctioned. UN وقد لا يكون بمقدور الدولة، تحت تلك الظروف، وقتئذ، إجراء التحقيقات واكتشاف المسؤولين عن الانتهاكات وتأمين معاقبتهم على أفعالهم على النحو القانوني السليم، في إطار الالتزام بالمقتضيات القانونية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد