The Special Rapporteur insists that countries cannot pretend to secure stability at the expense of the rights of victims. | UN | ويؤكد المقرر الخاص على أن البلدان لا يمكنها أن تدعي أنها تضمن الاستقرار على حساب حقوق الضحايا. |
The general consensus was that countries take a variety of regulatory approaches in order to achieve high-quality corporate reporting, and that public oversight bodies were not the only model in this respect. | UN | واتفقت الآراء عموماً على أن البلدان تعتمد نهجاً تنظيمية متنوعة لبلوغ هدف الإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات، وأن الهيئات العامة للرقابة ليست النموذج الوحيد المطروح في هذا الصدد. |
There is strong evidence that countries with more developed financial systems channel more savings into investment. | UN | وهناك دلائل قوية على أن البلدان ذات النظم المالية الأكثر تطورا تقوم بتوجيه مزيد من المدخرات إلى الاستثمار. |
It was emphasized that countries need to make their own assessments through a collective effort, including Governments and all other stakeholders. | UN | وتم التأكيد على أن البلدان يجب أن تجري تقييماتها الخاصة عن طريق جهد جماعي، يشمل الحكومات وكافة أصحاب المصلحة الآخرين. |
In some cases, however, the declines registered in monthly consumer price indices ceased to be good news and were instead seen as a sign that the countries were at risk of lapsing into a recession. | UN | إلا أن الانخفاضات التي جرى تسجيلها في مؤشرات أسعار المستهلك الشهرية لم تعد موضع ترحيب وأصبحت تُعتبر مؤشرا على أن البلدان مهددة بالدخول في حالة ركود. |
A number of speakers emphasized that countries emerging from conflict will always have to deal with security-related issues, as well as with economic and development questions. | UN | وشدد عدد من المتحدثين على أن البلدان الخارجة من الصراع ستظل دائما مضطرة لمواجهة مسائل تتصل بالأمن، فضلا عن معالجة مسائل اقتصادية وإنمائية. |
The Regional Director agreed that countries in the region needed greater support in building and maintaining capacity. | UN | ووافقت المديرة الإقليمية على أن البلدان في المنطقة تحتاج إلى قدر أكبر من الدعم في بناء القدرات والحفاظ عليها. |
Another panellist emphasized that countries should support each other by sharing resources as a matter of priority. | UN | وشدَّد محاور آخر على أن البلدان ينبغي أن تدعم بعضها بعضا عن طريق تقاسم الموارد بوصف ذلك من الأولويات. |
The New Deal also emphasizes that countries in different circumstances may value specific types of cooperation differently. | UN | ويركز الاتفاق الجديد أيضا على أن البلدان التي تعيش ظروفا مختلفة قد يختلف تقديرها لقيمة أنواع محددة من التعاون. |
Here, I would like to emphasize that countries should be rewarded, and not penalized, for their successes in the area of child development. | UN | وهنا أود أن أؤكد على أن البلدان ينبغي أن تكافأ لا أن تعاقب على نجاحها في مجال تنمية الطفل. |
The demand that countries provide information on the application of the death penalty to contribute to informed and transparent national debates implied that countries that supported the death penalty were unenlightened. | UN | ومطالبة البلدان بأن تقدم معلومات عن تطبيق عقوبة الإعدام لكي تسهم في إجراء مناقشات مستنيرة وشفافة على الصعيد الوطني، ينطوي ضمنا على أن البلدان التي تؤيد عقوبة الإعدام غير مستنيرة. |
A number of delegations stressed that countries should emphasize the implementation of the Durban and Beijing Declarations. | UN | 36- وأكد عدد من الوفود على أن البلدان ينبغي أن تشدد على تنفيذ إعلاني ديربان وبيجين. |
Participants underscored in particular that countries undertaking migration profiles must take ownership of the process in order to ensure that the final product reflects their needs and priorities. | UN | وأكد المشاركون على وجه الخصوص على أن البلدان التي تقوم بوضع مرتسمات للهجرة يجب أن تسيطر على العملية من أجل ضمان أن يعكس الناتج النهائي احتياجاتها وأولوياتها. |
Greater involvement by Asian countries indicates that countries are partnering regionally with dynamically growing markets. | UN | وتدل المشاركة المتزايدة للبلدان الآسيوية في هذه الاتفاقات على أن البلدان بصدد إقامة شراكات إقليمية مع أسواق تتميز بنمو دينامي. |
Recent years have demonstrated, however, that countries and individuals not in a position to reap its benefits not only may fail to gain from globalization but may have their progress reversed by it. | UN | غير أن السنوات الأخيرة دلت على أن البلدان والأفراد ممن ليسوا في وضع يمكنهم من قطف ثمارها قد لا يفشلون فحسب في الاكتساب من العولمة بل يحتمل أن يتراجع تقدمهم منتكسا من جرائها. |
(iv) Discussion on the ongoing process of financial liberalization suggests that countries may prefer to adopt a prudent and well- sequenced process of internal and external financial liberalization, according to the level of their development and particular circumstances, analysing the effects of each liberalization phase before proceeding further. | UN | ' ٤ ' تدل المناقشة المتعلقة بالعملية الجارية لتحرير القطاع المالي على أن البلدان قد تفضل اعتماد تدابير حذرة وجيدة التسلسل لتحرير القطاع المالي الداخلي والخارجي، حسب مستوى تنميتها وظروفها الخاصة، مع تحليل آثار كل مرحلة من مراحل التحرير قبل الانتقال إلى المرحلة التالية. |
There are indications that countries that will prepare reports in 2004 and beyond for the Committee on the Rights of the Child will incorporate an assessment of progress in following up the commitments of the special session. | UN | وهناك مؤشرات على أن البلدان التي تُعد تقارير إلى لجنة حقوق الطفل في عام 2004 وما بعده ستُضمن تقاريرها تقييما للتقدم المحرز في متابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
The decade-old debate has also made evident that countries which aspire to permanent-member status do not enjoy support or confidence even in their own regions. | UN | كما أن المناقشة التي بدأت قبل عقد كامل دللت على أن البلدان المتطلعة إلى مركز العضو الدائم لا تحظى بالتأييد أو الثقة حتى في المناطق التي تنتمي إليها. |
The statement makes unambiguously clear that the countries members of OIC do not consider themselves de jure obliged to respect the provisions of the 95-22967 (E) 020895 /... English Page | UN | فهذا اﻹعلان يدل بما لا لبس فيه على أن البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي ترى أنها غير ملزمة قانونا بمراعاة أحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن بشأن حظر اﻷسلحة، وهي |
141. Despite the continued tension, there were signs that the countries involved were moving towards a peaceful, negotiated solution, based on the principles of international law, and particularly the Convention on the Law of the Sea. | UN | ١٤١ - وبالرغم من استمرار التوتر كانت هناك بوادر تدل على أن البلدان المعنية تسعى الى التوصل الى حل سلمي عن طريق التفاوض، استنادا الى مبادئ القانون الدولي، لا سيما اتفاقية قانون البحار. |
In conclusion, we would like to state that the countries that are members of the Rio Group are determined to continue to work to establish and improve mutual confidence-building machinery in order to foster transparency and communications through increasing exchanges that strengthen cooperation. | UN | وفي الختام نود التأكيد على أن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو عاقدة العزم على مواصلة العمل من أجــل إنشاء وتحسين آلية بناء الثقة المتبادلة حتى تستطيع أن تعزز الشفافية والاتصالات بزيادة التبادل الذي يزيد التعاون. |