ويكيبيديا

    "على أن بعض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that some
        
    • that certain
        
    It was stressed that some States imposed unnecessary obstacles to the establishment or financing of non-governmental organizations or the authorization of peaceful demonstrations. UN وشُدد على أن بعض الدول تقيم عقبات غير ضرورية أمام إنشاء منظمات غير حكومية أو تمويلها أو أمام الترخيص لمظاهرات سلمية.
    There is an indication that some of these calls may have resulted in possible deliveries of oil to South Africa. UN وتوجد دلائل على أن بعض هذه الزيارات قد تكون ترتبت عليها عمليات تسليم محتملة للنفط الى جنوب افريقيا.
    There are strong indications that some other countries in the western and southern subregions will shortly accede to the statute. UN وهناك دلائل قوية على أن بعض البلدان اﻷخرى في اﻷقاليم الفرعية الغربية والجنوبية ستنضم قريبا إلى النظام اﻷساسي.
    It was emphasized that certain forms of racism, racial discrimination and xenophobia were directed against women because of their gender. UN وتم التركيز على أن بعض أشكال العنصرية والتمييز العنصري، وكره الأجانب موجهة ضد المرأة بسبب نوع الجنس.
    One delegation observed that increasing the number of posts might not improve quality and agreed with the ACABQ that certain secretarial and clerical posts might not be required. UN ولاحظ أحد الوفود أن زيادة عدد الوظائف قد لا يحسﱢن النوعية واتفق مع اللجنة الاستشارية على أن بعض الوظائف السكرتارية والمكتبية قد لا تكون لازمة.
    It was agreed that some of the rules of procedure of the Conference of the Parties might not be applicable to POPRC. UN تم الاتفاق على أن بعض من أحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف قد لا تنطبق على لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    There were so many untruths about Inhumans out there that some people saw them as these magical, heroic creatures, like unicorns. Open Subtitles كانت هنالك العديد من الأكاذيب بشأن اللابشر على أن بعض الناس يرونهم مخلوقات سحرية شجاعة كالأحصنة ذات القرن الواحد
    There is evidence that some children do not report incidents of ill treatment while in custody, owing to concerns about repercussions for making such complaints, and doubts about the effectiveness of the complaints process. UN وهناك دلائل على أن بعض الأطفال لا يبلغون عن حوادث سوء المعاملة الذي يتعرضون له وهم رهن الاحتجاز خوفا مما قد يترتب على تقديم هذه الشكاوى وتشككا في فعالية عملية الشكاوى.
    The mandate holders emphasized that some groups, including those who face religious discrimination, too often find themselves forgotten. UN وشدد المكلفون بالولايات على أن بعض الفئات، بما فيها تلك التي هي عرضة للتمييز الديني، كثيرا ما تجد نفسها منسية.
    Some members pointed out that some rights that the Special Rapporteur did not seem to consider applicable should also be guaranteed to the extent possible. UN وشدد بعض الأعضاء على أن بعض الحقوق التي يبدو أن المقرر الخاص استبعد تطبيقها يجب أن تُضمَن أيضاً في حدود الإمكان.
    The commentary of the Insolvency Guide states that some laws uphold these clauses in some circumstances and explains the reasons for this approach. UN وينص التعليق الخاص بدليل الإعسار على أن بعض القوانين يؤيد تلك الشروط في ظروف معينة، ويشرح التعليق أسباب هذا النهج.
    The visiting team noted that a crisis had been averted through the efforts of the Government of the Sudan; the United Nations and partners but highlighted that some gaps remain particularly as the rainy season approaches. UN ونوه الفريق الزائر بأنه قد أمكن تجنب حدوث أزمة من خلال جهود حكومة السودان والأمم المتحدة والشركاء، إلا أنه شدد على أن بعض الفجوات ما برحت قائمة، ولا سيما مع اقتراب موسم المطر.
    One expert stressed that some countries in Latin America were putting in place complementary industrial and production policies through their regional associations, which had not prevailed in the past. UN وأكد أحد الخبراء على أن بعض بلدان أمريكا اللاتينية بصدد وضع سياسيات تكميلية للصناعة والإنتاج عن طريق مؤسساتها الإقليمية، وهو أمر لم يكن سائداً في الماضي.
    However, it is important to emphasize that some of the aspects of the implementation were not under the total control of the Base UN غير أن من المهم التشديد على أن بعض جوانب التنفيذ لم يكن خاضعا للسيطرة التامة للقاعدة.
    She agreed that some traditions ascribed positive virtues, such as wisdom and steadfastness, to women. UN وقالت إنها توافق على أن بعض التقاليد تنسب خصالا إيجابية للمرأة، مثل الحكمة والصمود في وجه المحن.
    Nevertheless, there are indications that some businessmen are still willing to take the risk if the payoff is sufficient. UN ومع هذا، توجد دلائل على أن بعض رجال الأعمال ما زالوا على استعداد للمخاطرة إذا كانت الحصيلة كافية.
    Moreover, the aforementioned resolution had been adopted by consensus, which showed that some Member States had moved away from their earlier suspicion. UN ثم إن القرار المذكور قرار اتخذ بتوافق الآراء مما يقيم الدليل على أن بعض الدول قد نزعت عنها المخاوف التي كانت تراودها.
    Nonetheless, a consensus appears to be emerging that certain types of behaviour may produce effects that are dangerous. UN ورغم ذلك يبدو أن ثمة توافق آراء آخذ في الظهور على أن بعض أنواع السلوك قد تسفر عن آثار خطيرة.
    The text of Beijing is unequivocally clear, and we do not agree that certain words and phrases in it have hidden meanings. UN فنص بيجين واضح لا لبس فيه ونحن لا نتفق على أن بعض الكلمات أو الجمل الواردة فيه تنطوي على معان خفية.
    The Committee also underlined that certain groups or categories suffer disproportionately from the practice of forced evictions, emphasizing the situation of women. UN وأكدت اللجنة أيضاً على أن بعض المجموعات أو الفئات تعاني بشكل لا متناسب من ممارسات الإخلاء القسري مشددة على حالة المرأة.
    Moreover, the focus on the individual as a victim of a disaster implied that certain rights accrued to that individual, suggesting the need for a rights-based approach which would inform the operational mechanisms of protection. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينطوي التركيز على الفرد كضحية للكارثة الطبيعية على أن بعض الحقوق تعود لذلك الفرد وهو ما يشير إلى ضرورة اتباع نهج يستند إلى الحقوق ليصبغ الآليات التشغيلية للحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد