ويكيبيديا

    "على أن تراعي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to take into account
        
    • to observe
        
    • to take account
        
    • taking into account the
        
    • taking into account that
        
    • to take due account
        
    • taking into consideration
        
    • to take into consideration the
        
    • to give
        
    • while taking into account
        
    • bearing in mind the
        
    The Committee also urges the State party to take into account the provisions of the Covenant in its bilateral project agreements with other countries. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تراعي أحكام العهد في مشاريع اتفاقاتها الثنائية مع البلدان الأخرى.
    In the same context, the Council could urge its commissions in their work to take into account the needs and concerns of the vulnerable groups. UN وفي هذا السياق نفسه، يمكن للمجلس أن يحث لجانه على أن تراعي فيما تضطلع به من أعمال احتياجات الفئات الضعيفة وشواغلها.
    The Committee also urges the State party to take into account the provisions of the Covenant in its bilateral project agreements with other countries. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تراعي أحكام العهد فيما تبرمه من اتفاقات ثنائية تتعلق بالمشاريع مع بلدان أخرى.
    In case such a preparatory conference was held anyway in the absence of a party, it was considered necessary to emphasize that the tribunal in taking decisions had to observe the principles of due process of law. UN وإذا عقدت مداولة تحضيرية من هذا القبيل على أي حال في غياب أحد الطرفين رئي أن اﻷمر يستلزم التأكيد على أن تراعي الهيئة، عند اتخاذ قراراتها، مبادئ اﻹجراءات القانونية الواجبة.
    The General Assembly urged States strictly to observe, respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law, as set out in the Geneva Conventions of 12 August 1949 and in the Protocols Additional thereto of 1977. UN وحثت الجمعية العامة الدول على أن تراعي وتحترم بشكل دقيق قواعد القانون الإنساني الدولي، كما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وأن تكفل احترام هذه القواعد بدقة.
    The Special Rapporteur wishes to draw the attention of the member countries of the European Union to the urgent need to focus in particular on the construction of the identity of the new Europe in order to take account of its ethnic, cultural and religious pluralism. UN ويود المقرر الخاص توجيه انتباه الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى ضرورة إيلاء اهتمام خاص لبناء هوية أوروبا الجديدة، على أن تراعي في ذلك تعدد الإثنيات والثقافات والأديان.
    The Committee also urges the State party to take into account the provisions of the Covenant in its bilateral project agreements with other countries. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تراعي أحكام العهد في اتفاقاتها الثنائية مع البلدان الأخرى لتنفيذ المشاريع.
    The Committee also urges the State party to take into account the provisions of the Covenant in its bilateral project agreements with other countries. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تراعي أحكام العهد فيما تبرمه من اتفاقات ثنائية تتعلق بالمشاريع مع بلدان أخرى.
    In closing, we urge all governments and private sector organizations to take into account the above factors in policy making and organizing. UN وختاما، نحث جميع المؤسسات الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص على أن تراعي العوامل المذكورة آنفا إبان وضع السياسات والتنظيم.
    The State party is encouraged to take into account the following aspects when enacting the legislation. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تراعي الجوانب التالية عند سن التشريعات.
    It also encouraged the Committee, when elaborating the above-mentioned study, to take into account, as appropriate, and to refrain from duplicating the work done on the issue by competent United Nations bodies and mechanisms. UN وشجع المجلس اللجنة الاستشارية على أن تراعي حسب الاقتضاء، عند إعداد هذه الدراسة، حسب الاقتضاء، ما أنجزته هيئات الأمم المتحدة وآلياتها المختصة من عمل بشأن هذه المسألة، وتتحاشى تكرار ذلك.
    The State party is encouraged to take into account the following aspects when enacting the legislation. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تراعي الجوانب التالية عند سن التشريعات.
    The Assembly urged States strictly to observe and respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law, as set out in the Geneva Conventions of 12 August 1949 and in the Protocols Additional thereto of 1977. UN وحثت الجمعية العامة الدول على أن تراعي وتحترم على نحو تام قواعد القانون الإنساني الدولي المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وأن تكفل التقيد التام بهذه القواعد.
    166. The High Commissioner urges the security forces fully to observe the obligations imposed upon them by international humanitarian law, especially those related to observance of the principles of limitation, distinction, proportionality and the general protection of the civilian population. UN 166- ويحث المفوض السامي قوات الأمن على أن تراعي مراعاة تامة الالتزامات المفروضة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي، وبخاصة تلك الالتزامات المتصلة بمراعاة مبادئ تمييز المدنيين عن غيرهم، والتناسب، والحماية العامة للسكان المدنيين.
    1. Urges States strictly to observe and respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law, as set out in the Geneva Conventions of 12 August 19491 and in the Additional Protocols thereto, of 1977;2 UN 1 - تحث الدول على أن تراعي وتحترم بشكل دقيق قواعد القانون الإنساني الدولي، كما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(1) وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977(2)، وأن تكفل احترام هذه القواعد بدقة؛
    The Committee also urges the State party to observe the page limit of 40 pages for treaty-specific reports (see HRI/GEN.2/Rev.6, chap. I, para. 19). UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تراعي الحد الأقصى لعدد صفحات التقارير الخاصة بكل معاهدة وهو 40 صفحة (انظر الوثيقة HRI/GEN.2/Rev.6، الفصل الأول، الفقرة 19).
    (n) Encouraged the above-mentioned groups to take account to the fullest extent of country experiences, and to ensure effective dissemination of the results of their deliberations. UN )ن( شجعت اﻷفرقة المذكورة أعلاه على أن تراعي الخبرات القطرية مراعاة كاملة، وأن تكفل النشر الفعلي لنتائج مناقشاتها.
    He hoped that the reform process being undertaken by the Secretary-General of UNCTAD to streamline managerial processes would be holistic and transparent while taking into account the views of all States and other stakeholders. UN وأعرب عن الأمل في أن تكون عملية الإصلاح التي يقوم بها الأمين العام للأونكتاد لترشيد الإجراءات الإدارية عملية شاملة وشفافة، على أن تراعي آراء جميع الدول وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة.
    6. Calls upon States to give special attention to the promotion and protection of the human rights of children belonging to minorities, taking into account that girls and boys may face different types of risks; UN 6- تطلب إلى الدول إيلاء اهتمام خاص لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال المنتمين إلى أقليات، على أن تراعي احتمال تعرض البنات والبنين لأنواع مختلفة من المخاطر؛
    In that connection, she urged the Government to take due account of General Recommendation No. 19 when drafting its new legislation on domestic violence. UN وفي هذا الصدد، تحث الحكومة على أن تراعي على النحو الواجب التوصية العامة رقم 19 عند صياغة تشريعاتها الجديدة بشأن العنف المنزلي.
    The Procurement Division will continue to explore innovative approaches to resolve issues and to use electronic means to improve efficiency in procurement services, while taking into consideration the need to ensure that companies from developing countries and countries with economies in transition are not put at a disadvantage. UN وستواصل شعبة المشتريات استكشاف نُهج مبتكرة لحل هذه المسائل واستخدام الوسائل الإلكترونية لتحسين الكفاءة في خدمات المشتريات، على أن تراعي في الوقت نفسه ضرورة كفالة عدم وضع الشركات من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وضع غير موات.
    The Constitution also directs the judiciary to take into consideration the time spent in prison before conviction when setting jail terms for convicted persons. UN وينص الدستور على أن تراعي السلطة القضائية، عند فرض أحكام بسجن الأشخاص المدانين، الوقت الذي أمضوه في السجن، قبل الإدانة.
    In its deliberations on the renewal of the mandate, he urged Member States to give careful consideration to its proven record of accomplishment. UN وحث الدول الأعضاء على أن تراعي بدقة، أثناء مداولاتها بشأن تجديد الولاية، سجل إنجازاتها المؤكد.
    The Committee encourages the State party to strengthen these institutions, bearing in mind the importance of such bodies for the achievement of the objectives of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز هذه المؤسسات، على أن تراعي أهمية مثل هذه الهيئات لبلوغ أهداف الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد