ويكيبيديا

    "على أن تسن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to enact
        
    • to design
        
    Participants encourage countries to enact temporary protection status as a flagship initiative signalling solidarity with host countries. UN يشجع المشاركون البلدان على أن تسن مَنْح مركز الحماية المؤقتة في مبادرة رائدة تبرهن على التضامن مع البلدان المضيفة.
    The Committee urges the State party to enact legislation to give effect in the domestic legal system to the rights and obligations it has undertaken under the Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسن تشريعات لإنفاذ الحقوق والالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية في النظام القانوني المحلي.
    The Committee urges the State party to enact legislation to give effect in the domestic legal system to the rights and obligations it has undertaken under the Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسن تشريعات لإنفاذ الحقوق والالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية في النظام القانوني المحلي.
    13. Urges States to design and revise laws that ensure that women are accorded full and equal rights to own land and other property, including through inheritance, and to undertake administrative reforms and other necessary measures to give women the same right as men to credit, capital and appropriate technologies and access to markets and information; UN 13 - تحث الدول على أن تسن وتنقح من القوانين ما يضمن للمرأة حقوقا كاملة ومتساوية في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، بوسائل من بينها الميراث، وعلى أن تجري إصلاحات إدارية وغير ذلك من التدابير اللازمة لإعطاء المرأة نفس حقوق الرجل في الحصول على الائتمان ورأس المال والتكنولوجيا المناسبة وإمكانيات الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات؛
    " 13. Urges States to design and revise laws that ensure that women are accorded full and equal rights to own land and other property, including through inheritance, and to undertake administrative reforms and other necessary measures to give women the same right as men to credit, capital and appropriate technologies and access to markets and information; UN " 13 - تحث الدول على أن تسن وتنقح من القوانين ما يضمن للمرأة حقوقا كاملة ومتساوية في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، بوسائل من بينها الميراث، وعلى أن تجري إصلاحات إدارية وغير ذلك من التدابير اللازمة لإعطاء المرأة نفس حقوق الرجل في الحصول على الائتمان ورأس المال والتكنولوجيا المناسبة وإمكانيات الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات؛
    The Constitution further requires the State to enact and implement legislation to fulfil its international obligations with respect to human rights and fundamental freedoms. UN وينص الدستور كذلك على أن تسن الدولة وتنفذ تشريعات للوفاء بالالتزامات الدولية الواقعة عليها في مجالي حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    It calls upon the State party to enact and implement a comprehensive law on gender equality that is binding on both public and private sectors and inform women of their rights under such legislation. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف على أن تسن وتنفذ قانونا شاملا عن المساواة بين الجنسين يكون ملزما للقطاعين العام والخاص على السواء ويبصر المرأة بحقوقها بموجب تلك التشريعات.
    The Government was urged to enact laws on violence against women immediately and to implement them by raising the awareness of the general public and by training judges, law enforcement officials and health personnel. UN وحثت الحكومة على أن تسن فورا قوانين مناهضة للعنف ضد المرأة وعلى أن تطبقها بتوعية الجمهور وتدريب القضاة وموظفي تنفيذ القوانين والموظفين الصحيين.
    It also urges the State party to enact without delay legislation explicitly prohibiting female genital mutilation and to ensure that offenders are prosecuted and punished in accordance with the severity of this violation, including, in the interim, under existing provisions of the Penal Code. UN كما تحث الدولة الطرف على أن تسن دون تأخير تشريعاً يحظر صراحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وأن تكفل محاكمة المجرمين ومعاقبتهم وفقاً لجسامة هذا الانتهاك، بما في ذلك، أثناء هذه الفترة الانتقالية، معاقبتهم بموجب الأحكام القائمة في قانون العقوبات.
    It calls upon the State party to enact and implement a comprehensive law on gender equality that is binding on both public and private sectors and inform women of their rights under such legislation. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف على أن تسن وتنفذ قانونا شاملا عن المساواة بين الجنسين يكون ملزما للقطاعين العام والخاص على السواء ويبصر المرأة بحقوقها بموجب تلك التشريعات.
    23. The Committee encourages all States parties to enact and implement within their jurisdiction legal provisions that are more conducive to the realization of the rights of the child than those contained in the Convention, in the light of article 41. UN 23- وتشجع اللجنة جميع الدول الأطراف، في ضوء المادة 41، على أن تسن وتنفذ داخل إطار ولايتها القضائية أحكاماً قانونية تكون أسرع إفضاءً إلى إعمال حقوق الطفل عن تلك الواردة في الاتفاقية.
    30. The Committee urges the State party to enact a law guaranteeing the independence of the judiciary and providing for its total autonomy vis-à-vis the procurator and the executive. UN ١٣- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسن قانوناً يكفل استقلال القضاء وينص على كامل استقلاله الذاتي إزاء المدعي العام والسلطة التنفيذية.
    The Committee urges HKSAR to enact legislation on equal pay for work of equal value as provided for in the Covenant. UN 35- وتحث اللجنة منطقة هونغ كونغ على أن تسن تشريعا بشأن الأجر المتكافئ لقاء العمل المتكافئ القيمة على نحو ما تنص عليه أحكام العهد.
    The Committee encourages all States parties to enact and implement within their jurisdiction legal provisions that are more conducive to the realization of the rights of the child than those contained in the Convention, in the light of article 41. UN 23- وتشجع اللجنة جميع الدول الأطراف، في ضوء المادة 41، على أن تسن وتنفذ داخل إطار ولايتها القضائية أحكاماً قانونية تكون أسرع إفضاءً إلى إعمال حقوق الطفل عن تلك الواردة في الاتفاقية.
    257. The Committee urges the State party to enact a law guaranteeing the independence of the judiciary and providing for its total autonomy vis-à-vis the procurator and the executive. UN ٢٥٧ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسن قانونا يكفل استقلال القضاء وينص على كامل استقلاله الذاتي إزاء المدعي العام والسلطة التنفيذية.
    In that connection the Secretary-General is invited to urge Member States to enact in their respective jurisdiction laws which will empower courts to confiscate funds or property intended for use in terrorist acts or which have been handled in connection with terrorism. UN وفي هذا الصدد، يُدعى اﻷمين العام إلى حث الدول اﻷعضاء على أن تسن في إطار ولاية كل منها قوانين تمنح المحاكم سلطة مصادرة اﻷموال أو الممتلكات المقصود بها أن تُستخدم في اﻷعمال اﻹرهابية أو التي جرى تداولها فيما يتعلق باﻹرهاب.
    Therefore, the Government of Mauritius invited the Secretary—General to urge Member States to enact in their jurisdiction laws which will empower courts to confiscate funds or properties intended for use in terrorist acts, and which should provide for the removal of any existing confidentiality obligations imposed on financial institutions. UN ولذلك دعت حكومة موريشيوس اﻷمين العام إلى حثّ الدول اﻷعضاء على أن تسن في تشريعها قوانين تخول المحاكم مصادرة اﻷموال والممتلكات المرصودة للاستخدام في أعمال إرهابية. وينبغي أن تنص على إزالة كل التزامات السرية الموجودة والمفروضة على المؤسسات المالية.
    16. Urges States to design and revise laws that ensure that women are accorded full and equal rights to own land and other property, inter alia, through inheritance, and to undertake administrative reforms and other necessary measures to give women the same right as men to credit, capital and appropriate technologies and access to markets and information; UN 16 - تحث الدول على أن تسن وتنقح من القوانين ما يضمن للمرأة حقوقا كاملة ومتساوية في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، بوسائل من جملتها الميراث، وعلى أن تجري إصلاحات إدارية وغير ذلك من التدابير اللازمة لإعطاء المرأة نفس حقوق الرجل في الحصول على الائتمان ورأس المال والتكنولوجيا المناسبة وإمكانيات الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات؛
    16. Urges States to design and revise laws that ensure that women are accorded full and equal rights to own land and other property, including through inheritance, and to undertake administrative reforms and other necessary measures to give women the same right as men to credit, capital and appropriate technologies and access to markets and information; UN 16 - تحث الدول على أن تسن وتنقح القوانين التي تضمن للمرأة حقوقا كاملة ومتساوية في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، بما في ذلك عن طريق الميراث، وعلى أن تجري إصلاحات إدارية وغير ذلك من التدابير اللازمة لإعطاء المرأة نفس حقوق الرجل في الحصول على الائتمان ورأس المال والتكنولوجيا المناسبة وإمكانيات الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات؛
    " 18. Urges States to design and revise laws that ensure that women are accorded full and equal rights to own land and other property, including through inheritance, and to undertake administrative reforms and other necessary measures to give women the same right as men to credit, capital and appropriate technologies and access to markets and information; UN " 18 - تحث الدول على أن تسن وتنقح القوانين التي تضمن للمرأة حقوقا كاملة ومتساوية في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، بما في ذلك عن طريق الميراث، وعلى أن تجري إصلاحات إدارية وغير ذلك من التدابير اللازمة لإعطاء المرأة نفس حقوق الرجل في الحصول على الائتمان ورأس المال والتكنولوجيا المناسبة وإمكانيات الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات؛
    19. Urges States to design and revise laws that ensure that women are accorded full and equal rights to own land and other property, including through inheritance, and to undertake administrative reforms and other necessary measures to give women the same right as men to credit, capital and appropriate technologies and access to markets and information; UN 19 - تحث الدول على أن تسن وتنقح القوانين التي تضمن للمرأة حقوقا كاملة ومتساوية في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، بما في ذلك عن طريق الميراث، وعلى أن تجري إصلاحات إدارية وغير ذلك من التدابير الضرورية لإعطاء المرأة نفس حقوق الرجل في الحصول على الائتمان ورأس المال والتكنولوجيا المناسبة وإمكانيات الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد