ويكيبيديا

    "على أن تظل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to remain
        
    • to stay
        
    • to keep
        
    • should remain
        
    • should continue to
        
    • that they remain
        
    We urge them to remain steadfast in their commitment in order to ensure that the peace process remains on course. UN ونحث تلك الأطراف على أن تظل ثابتة على التزامها من أجل ضمان أن تبقى عملية السلام في مسارها.
    He urged all Member States to remain committed to the revitalization of the work of the General Assembly. UN وحث جميع الدول الأعضاء على أن تظل ملتزمة بإعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    It encouraged the Government to remain committed and sincerely work to achieve tangible progress in human rights. UN وشجعت جمهورية كوريا الحكومة على أن تظل ملتزمة بتحقيق تقدم ملموس في مجال حقوق الإنسان وبأن تعمل من أجل ذلك بتفان.
    Governments participating in this five-year review have overwhelmingly agreed to stay true and steady to the course Cairo set us on. UN والحكومات المشاركة في الاستعراض الخمسي هذا اتفقت بصورة شاملة على أن تظل وفية للنهج الذي اختطه لنا مؤتمر القاهرة وأن تواصل السير فيه.
    They also confirmed their intention to keep developments in Myanmar under close review. UN وأكدوا أيضاً عزمهم على أن تظل التطورات في ميانمار قيد الاستعراض الدقيق.
    In addition, FICSA insisted that adoption leave should remain at eight weeks and encouraged all organizations to grant adoption leave. UN وأضاف أن الاتحاد يصر على أن تظل مدة إجازة التبني ثمانية أسابيع ويشجع جميع المنظمات على منح إجازة التبني.
    It was also agreed that the non-majority communities should continue to hold reserved seats in the Assembly. UN واتُفق أيضا على أن تظل الطوائف غير ذات الأغلبية محتفظة بمقاعد مخصصة لها في البرلمان.
    Like your predecessors, you may take pride in this submarine - a symbol of France's high technology and its resolve to remain master of its destiny. UN وكأسلافكم، يحق لكم أن تفخروا بهذه الغواصة، التي هي رمز للتكنولوجيا المتطورة ولعزم فرنسا على أن تظل ماسكةً بزمام مصيرها.
    The United States is determined to remain fully engaged in the effort to achieve global economic well-being. UN إن الولايات المتحدة مصممة على أن تظل تشارك مشاركة كاملة في جهود تحقيق الرفاه الاقتصادي العالمي.
    The Republic is unshakeably resolved to remain united, within the current boundaries of its territory. UN ولديها عزم راسخ على أن تظل موحدة، في الحدود الحالية ﻷراضيها.
    He encouraged the special procedures to remain engaged in related discussions and to have an open discussion on future cooperation. UN كما شجع الإجراءات الخاصة على أن تظل مشارِكة في المناقشات ذات الصلة، وأن تجري نقاشاً مفتوحاً بشأن التعاون المستقبلي.
    I would therefore encourage all Member States to remain actively engaged and committed to addressing this issue. UN وأشجع لذلك جميع الدول الأعضاء على أن تظل منخرطة فعليا في هذه المسألة وملتزمة بالتصدي لمعالجتها.
    Ensure that the Guidelines and Procedures for negotiations continue to remain the basis for the negotiations. UN :: العمل على أن تظل المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بالمفاوضات أساساً للتفاوض.
    At the same time, the Government is encouraged to remain committed to holding the elections to restore a democratic Government to Guinea-Bissau. UN وفي الوقت نفسه، تُحث الحكومة على أن تظل ملتزمة بإجراء انتخابات من أجل استعادة الحكم الديمقراطي إلى غينيا - بيساو.
    During past sessions we reiterated India's resolve to remain committed to global nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame. UN وخلال الدورات الماضية أكدنا من جديد تصميم الهند على أن تظل ملتزمة بنزع السلاح النووي العالمي والقضاء الكامل على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    UNICEF improved safety and security of staff while maintaining its ability to remain present in the most complex or threatening environments. UN وقد حسّنت اليونيسيف سلامة موظفيها وأمنهم مع حفاظها على قدرتها على أن تظل حاضرة في أشد البيئات تعقيدا أو تهديدا.
    The Committee has shown the determination to remain the custodian of both the core mandates and the working methods of the Commission. UN وأبدت اللجنة التنظيمية عزمها على أن تظل الجهة المشرفة على كل من الولايات الأساسية للجنة بناء السلام وطرائق عملها.
    We associate ourselves fully with those countries which have, either individually or regionally, pledged themselves to remain nuclear-arms-free. UN إننا نقف تماماً في صف البلدان التي عاهدت أنفسها، إما على الصعيد الفردي أو الاقليمي، على أن تظل خالية من اﻷسلحة النووية.
    " Grey " firms tend to be small, which helps them stay under the radar of tax authorities, and they prefer to stay that way to continue avoiding taxation. UN وتنزع الشركات " الخفية " إلى أن تكون صغيرة، بما يُعينها على أن تظل في مأمن من السلطات الضريبية، وتؤثر هذه الشركات أن تبقى على هذه الحال لاستمرار تجنبها الضرائب.
    6. Emphasizes that the United Nations system has an important responsibility to assist Governments to stay fully engaged in the follow-up to and implementation of agreements and commitments reached at the major United Nations conferences and summits, and invites its intergovernmental bodies to further promote the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits; UN 6 - تؤكد أن منظومة الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية هامة في مساعدة الحكومات على أن تظل منشغلة انشغالا تاما بمتابعة وتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي يتم التوصل إليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، وتدعو هيئاتها الحكومية الدولية إلى زيادة العمل على تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة؛
    They agreed to keep the situation under review and decide on effective steps to stop the violence. UN واتفقوا على أن تظل الحالة قيد استعراض المجلس وأن يتم اتخاذ قرار بشأن خطوات فعالة لوقف العنف.
    Instead, it was agreed that the management of proceedings should remain at the discretion of the arbitral tribunal. UN واتُّفق، بدلاً من ذلك، على أن تظل إدارة الإجراءات خاضعة لتقدير هيئة التحكيم.
    The Government is determined that Denmark should continue to be in the leading group. UN وقد عقدت الحكومة العزم على أن تظل الدانمرك في مجموعة الصدارة.
    If the size of the package so requires, the dimensions of the labels may be changed, provided that they remain clearly visible. UN ويجوز تغيير أبعاد البطاقات إذا تطلب ذلك حجم الطرد على أن تظل واضحة للنظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد