ويكيبيديا

    "على أن تغير المناخ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that climate change
        
    • that global warming
        
    The evidence that climate change poses a long-term challenge to every part of the globe is irrefutable. UN والدليل على أن تغير المناخ يشكل تحديا طويل المدى لكل جزء من الكوكب دليل دامغ.
    In the paper, the independent expert highlighted that climate change presents a serious obstacle to the realization of the rights to water and sanitation. UN وشددت الخبيرة المستقلة في الورقة على أن تغير المناخ يشكل عقبة خطيرة أمام إعمال الحق في الماء والصرف الصحي.
    The scientific evidence that climate change is a serious and urgent issue is now compelling. UN وهناك الآن دليل علمي دامغ على أن تغير المناخ يشكل مسألة خطيرة وملحة.
    The global physical environment continues to deteriorate, with increasing evidence that climate change is reaching a tipping point, with potentially devastating consequences for the world's poor. UN فالبيئة المادية العالمية مستمرة في التدهور، مع وجود دلائل متزايدة على أن تغير المناخ بلغ نقطة حرجة، ومع العواقب المدمرة المحتملة على الفقراء في العالم.
    Although slow in its progress, this quest has nonetheless been able to generate a consensus that climate change is real and that global warming is caused by human activities. UN وبالرغم من التقدم البطيء الذي أحرزه هذا البحث، فقد تمكن مع ذلك من تكوين توافق في الآراء على أن تغير المناخ أمر حقيقي وأن الاحترار العالمي ناجم من الأنشطة البشرية.
    Many States agreed that climate change was not just a future threat to their security, but a current one. UN واتفقت دول عدة على أن تغير المناخ ليس مجرد تهديد لأمنهم في المستقبل، بل هو أيضا تهديد في الوقت الراهن.
    I would like to underscore that climate change is not an isolated environmental issue. UN وأود أن أؤكد على أن تغير المناخ لا يشكل مسألة بيئية منفصلة.
    There is ample evidence, scientific and other, that climate change is a reality. UN وهناك العديد من القرائن العلمية والمادية وغيرها تدل على أن تغير المناخ حقيقة.
    New Zealand agrees that climate change and sustainable development are intertwined. UN وتوافق نيوزيلندا على أن تغير المناخ والتنمية المستدامة متشابكان.
    There is a growing consensus that climate change is placing serious constraints on worldwide development capacity. UN وثمة توافق متزايد في الآراء على أن تغير المناخ يفرض قيودا خطيرة على قدرات التنمية في العالم كله.
    Developing countries have maintained that climate change and other unsustainable pressures on our environment demand urgent attention. UN وقد ظلت البلدان النامية تؤكد على أن تغير المناخ والضغوط الأخرى غير المحتملة على بيئتنا تتطلب اهتماما عاجلا.
    And you come together in the understanding that climate change is not just an environmental issue, but is also a fundamental development issue. UN وإنكم تُجمعون على أن تغير المناخ ليس مجرد مسألة بيئية وإنما هو مسألة تنموية أساسية.
    Ms. Sering emphasized that climate change requires an enormous and global economic transformation to avert its impacts, and the international community must also consider the rights of developing countries to continue to develop sustainably. UN وشددت السيدة سيرينغ على أن تغير المناخ يتطلب تغييراً اقتصادياً عالمياً هائلاً لتفادي آثاره، وأنه يجب على المجتمع الدولي أيضاً أن يراعي حقوق البلدان النامية في مواصلة تحقيق التنمية المستدامة.
    Reiterating that climate change continues to pose the most serious threat to our territorial integrity, viability and survival, and that it undermines our efforts to achieve sustainable development goals and threatens our very existence, UN وإذ نكرر التأكيد على أن تغير المناخ لا يزال يشكل أكبر خطر يهدد السلامة الإقليمية لبلداننا وفرص بقائها واستمرارها، وأنه يقوض جهودنا لتحقيق أهداف التنمية المستدامة ويهدد وجودنا ذاته،
    10. There is growing agreement that climate change has increased and intensified unpredictable weather patterns. UN 10 - وتتفق الآراء أكثر فأكثر على أن تغير المناخ يزيد ويضخم عدم قابلية التنبؤ بأنماط المناخ.
    Estonia's 2010 national security concept states that climate change is also a security issue and can have a destabilizing effect. UN وينص مفهوم الأمن القومي لإستونيا لعام 2010 على أن تغير المناخ هو أيضا مسألة أمنية يمكن أن تكون لها آثار تزعزع الاستقرار.
    Another speaker agreed that climate change was an issue that the Council would have to address, but that first there is a need to define and analyse the aspects of the problem that were most relevant to peace and security. UN ووافق متكلم آخر على أن تغير المناخ قضية يتعين على المجلس معالجتها، إلا أن المطلوب أولاً تعريف وتحليل الجوانب الأكثر تأثيرا لهذه المشكلة على السلام والأمن.
    The year started off with the release of the fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, which demonstrated that climate change is unequivocal, that it can be confidently attributed to human activity and that business as usual would set the world on a dangerous course. UN فقد بدأت السنة بإصدار تقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي برهن على أن تغير المناخ أمر لا لبس فيه، يمكن أن يعزى بثقة إلى النشاط البشري، وعلى أن الأعمال التجارية من شأنها كالمعتاد أن تضع العالم على مسار خطير.
    Her delegation agreed that climate change could be a serious obstacle to the realization of the Millennium Development Goals and strongly believed in the need to focus efforts on making progress towards the use of new and renewable energy sources. UN ووفد بلدها يوافق على أن تغير المناخ يمكن أن يشكّل عقبة خطيرة في وجه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويؤمن إيمانا قويا بضرورة تركيز الجهود على إحراز تقدم باتجاه استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    In addition, the growing evidence that climate change is altering the frequency, magnitude and predictability of weather-related hazards influenced public opinion and led to growing political pressure to address the issue. UN ثم إن تزايد الأدلة على أن تغير المناخ يغير تواتر وحجم المخاطر المتصلة بالأحوال الجوية والقدرة على التنبؤ بها أثر في الرأي العام وأدى إلى تزايد الضغوط السياسية المطالبة بمعالجة هذه المسألة.
    Its Fourth Assessment Report (IPCC AR4), issued in 2007, presents a clear scientific consensus that global warming " is unequivocal " and that, with more than 90 per cent certainty, most of the warming observed over the past 50 years is caused by manmade greenhouse gas emissions. UN ويبيّن تقرير التقييم الرابع الصادر عن الفريق في عام 2007 توافق الآراء العلمية بوضوح على أن تغير المناخ " جلي لا لبس فيه " ، وأن معظم الاحترار الملاحظ على مدى السنوات الخمسين الماضية ناجم، بنسبة تيقن تفوق 90 في المائة، عن انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن الأنشطة البشرية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد