ويكيبيديا

    "على أن لدى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the
        
    • to
        
    • has
        
    :: Demonstrate that the Department has a knowledge management strategy UN :: البرهنة على أن لدى الإدارة استراتيجية لإدارة المعارف
    He stated that the Committee was aware that any country visits would require additional financial resources; however some treaty monitoring bodies already had such procedures in place. UN وصرح بأن اللجنة على علم بأن أية زيارة قطرية تتطلب موارد مالية إضافية؛ على أن لدى عدداً من هيئات رصد المعاهدات بالفعل هذه الإجراءات.
    Nevertheless, there are still no indications that the Republic of Armenia and the self-styled leaders of the Armenians of Nagorny Karabakh intend to carry out the decisions taken by such a highly respected international organization. UN ومع ذلك فليست هناك بعد أية دلائل على أن لدى جمهورية أرمينيا ومن نصبوا أنفسهم زعماء لﻷرمينيين في ناغورني كاراباخ أي نية لتنفيذ القرارات التي اتخذتها هذه المنظمة الدولية التي تحظى بالاحترام البالغ.
    The preceding chapter also highlights that the chemical alternatives on the market have their own strengths and weaknesses and may not be directly interchangeable with PCP for specific applications. UN ويسلط الفصل السابق الضوء أيضاً على أن لدى البدائل الكيميائية المطروحة في السوق نقاط القوة ونقاط الضعف الخاصة بها، وقد لا تكون قابلة لأن تحل مباشرة محل الفينول الخماسي الكلور في تطبيقات محددة.
    She also emphasized that Governments had several tools at their disposal to counter religious intolerance, for example via interreligious and intrareligious dialogue, and education. UN كما أكدت على أن لدى الحكومات أدوات متعددة لمكافحة التعصب الديني، وذلك مثلاً من خلال الحوار فيما بين الأديان وداخل الأديان والتعليم.
    The preceding chapter also highlights that the chemical alternatives on the market have their own strengths and weaknesses and may not be directly interchangeable with PCP for specific applications. UN ويسلط الفصل السابق الضوء أيضاً على أن لدى البدائل الكيميائية المطروحة في السوق نقاط القوة ونقاط الضعف الخاصة بها، وقد لا تكون قابلة لأن تحل مباشرة محل الفينول الخماسي الكلور في تطبيقات محددة.
    Concerning the report of the Internal Justice Council, the Sixth Committee underlined that the Council has an important function in ensuring independence, professionalism and accountability in the system of the administration of justice. UN وفيما يتعلق بتقرير مجلس العدل الداخلي، شدَّدت اللجنة السادسة على أن لدى المجلس وظيفة هامة تتمثل في كفالة الاستقلالية والاقتدار المهني والمساءلة في نظام إقامة العدل.
    She also stressed that the Syrian authorities had sufficient material and equipment to carry out multiple ground movements without further delay. UN وشددت أيضا على أن لدى السلطات السورية ما يكفي من المواد والمعدات اللازمة لكي تقوم بعدة عمليات للنقل البري دون مزيد من التأخير.
    46. He agreed that the Government had an important role to play in facilitating activities designed to raise awareness of women's rights. UN 46 - وقال إنه متفق على أن لدى الحكومة دورا هاما تلعبه في تسهيل القيام بالأنشطة الرامية إلى التوعية بحقوق المرأة.
    Reservations were expressed on this proposal. Some delegations emphasized that the Special Committee had a number of important matters on its agenda and thus needed to hold sessions every year. UN غير أنه أبديت تحفظات على هذا المقترح، إذ شدد بعض الوفود على أن لدى اللجنة الخاصة عددا من المسائل الهامة في جدول أعمالها وبالتالي تحتاج إلى عقد دورات سنوية.
    He stressed that the Library has copies of documents from several international organizations, such as NATO, and already hosts some ICTY public materials. UN وشدد على أن لدى المكتبة نسخا عن وثائق من عدة منظمات دولية، مثل منظمة حلف شمال الأطلسي، وتستضيف بالفعل بعض المواد العامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    These figures may demonstrate that FDLR has a capacity to recruit among the Congolese population, and it is the Group's understanding, drawn from a variety of sources, that the recruitment is not coerced. UN ولعل هذه الأرقام تدل على أن لدى تلك القوات قدرة على التجنيد في أوساط السكان الكونغوليين، ويدرك الفريق، مما استقاه من مصادر عدة، أن عملية التجنيد هذه ليست قسرية.
    54. It should be emphasized that the countries of the region have an overwhelming capacity to address the LRA threat. UN 54 - وينبغي التأكيد على أن لدى بلدان المنطقة قدرة هائلة على التصدي لتهديد جيش الرب للمقاومة.
    73. The Democratic Republic of the Congo highlighted the fact that the Gambia had a legal and institutional framework to protect human rights and congratulated it on being party to core human rights and International Labour Organizatnio (ILO) instruments. UN 73- وشددت جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن لدى غامبيا إطاراً قانونياً ومؤسسياً لحماية حقوق الإنسان، وهنأتها على انضمامها إلى الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان وإلى صكوك منظمة العمل الدولية.
    With reference to the remarks made by Ms. Gnacadja, she stressed that the State authorities had the will to confirm de jure equality between women and men: although a number of the relevant legal provisions were still in draft form, the transitional measures taken by the Government had the force of law. UN وبالإشارة إلى الملاحظات التي أدلت بها السيدة غناكاديا شدّدت على أن لدى السلطات في الدولة الإرادة لتأكيد المساواة بحكم القانون بين النساء والرجال. ورغم أن عددا من الأحكام القانونية ذات الصلة لا تزال في شكل مشروع، فإن للتدابير الانتقالية التي اتخذتها الحكومة قوة القانون.
    He accepted that the Multilateral Fund had sufficient funding only to support phase-out activities for substances currently controlled by the Protocol; if HFCs were added to the Protocol, the Multilateral Fund would clearly require significant additional resources. UN ووافق على أن لدى الصندوق المتعدد الأطراف تمويلاً كافياً لكي يدعم فقط أنشطة التخلص من المواد التي تخضع حالياً للرقابة من جانب البروتوكول. فإذا أضيفت مركبات الكربون الهيدروفلورية إلى البروتوكول، فمن الواضح أن الصندوق المتعدد الأطراف سوف يحتاج إلى موارد إضافية كبيرة.
    5.3 On the State party's point that if the petitioner had been a suspect he would not have been able to travel to Colombo and flee the country, having been checked twice by the authorities on an authentic passport, he states that there is no evidence that the authorities have a central registration system of all those suspected of involvement with the LTTE. UN 5-3 وفيما يتعلق برأي الدولة الطرف أنه إذا كان مقدم البلاغ مشتبها فيه، لما تمكن من السفر إلى كولومبو والهرب من البلد، وأنه قد تعرض للسؤال مرتين من قبل السلطات عما إذا كان لديه جواز سفر صحيح، فقد ذكر انه لا دليل على أن لدى السلطات تسجيل مركزي لجميع المشتبه في تورطهم مع جبهة نمور التاميل.
    19. The Committee stresses that the international, regional and subregional organizations have a specific role to play in providing guidance for their member States on the implementation of resolution 1373 (2001). UN 19 - وتشدد اللجنة على أن لدى المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية دورا محددا تؤديه في توفير التوجيه لدولها الأعضاء بشأن تنفيذ القرار 1373 (2001).
    However, the majority of Roma do have the Lithuanian citizenship and the problems of their employment are not related to the lack of official rights. UN على أن لدى غالبية أفراد الروما جنسية ليتوانية وليس للمشاكل المتعلقة بعمالتهم صلة بنقص في الحقوق الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد