Emphasis was placed on the importance of ensuring that representatives of the system are sensitive to the problems discussed and receive proper training. | UN | وشددت اللجنة في تقريرها على أهمية ضمان أن يكون ممثلو النظام حساسين لما يتم بحثه من مشاكل وأن يتلقوا التدريب المناسب. |
The Committee also emphasizes the importance of ensuring that initial investigations, the collection of evidence and the recovery of corpses are the responsibility of the civil authorities. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية ضمان أن تتولى السلطات المدنية مسؤولية التحقيقات الأولية، وجمع الأدلة، واستعادة الجثث. |
The Committee also emphasizes the importance of ensuring that initial investigations, the collection of evidence and the recovery of corpses are the responsibility of the civil authorities. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية ضمان أن تتولى السلطات المدنية مسؤولية التحقيقات الأولية، وجمع الأدلة، واستعادة الجثث. |
The Committee also emphasizes the importance of ensuring that initial investigations, the collection of evidence and the recovery of corpses are the responsibility of the civil authorities. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية ضمان أن تتولى السلطات المدنية مسؤولية التحقيقات الأولية، وجمع الأدلة، واستعادة الجثث. |
The independent expert has emphasized the importance of ensuring that the views of children and youth are reflected in submissions. | UN | وقد أكد الخبير المستقل على أهمية ضمان أن تنعكس في الردود المقدمة آراء الأطفال والشباب. |
Speakers also underlined the importance of ensuring that the Israeli withdrawal was complete and that it not prejudge final status negotiations. | UN | وأكد المتكلمون أيضا على أهمية ضمان أن يكون الانسحاب الإسرائيلي كاملا وألا يمس بالمفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي. |
We would also like to take this opportunity to underscore the importance of ensuring that the composition of the second panel of experts reflects the principle of equitable geographic distribution. | UN | كذلك نود أن نغتنم هذه الفرصة للتشديد على أهمية ضمان أن يعكس تكوين فريق الخبراء الثاني مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Both Secretary-General Kofi Annan and Mr. Jan Egeland, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, have underscored the importance of ensuring that the international community remains committed and involved in the recovery and also in the reconstruction phase of the crisis. | UN | وأكد كل من الأمين العام كوفي عنان والسيد يان إغلند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، على أهمية ضمان أن يبقى المجتمع الدولي ملتزما بالإنعاش ومشاركا فيه وأيضا في مرحلة إعادة التعمير من مراحل الأزمة. |
It underlines the importance of ensuring that the voter registration process reach as many Mozambicans as possible. | UN | ويؤكد على أهمية ضمان أن تشمل عملية تسجيل الناخبين أكبر عدد ممكن من الموزامبيقيين. |
the importance of ensuring that the Guidelines were reflected in programming as a whole was also stressed by delegations. | UN | كما شددت الوفود على أهمية ضمان أن تنعكس المبادئ التوجيهية في عملية البرمجة ككل. |
Members emphasized the importance of ensuring that lawyers and judges were well acquainted with the provisions of the Convention. | UN | وأكد اﻷعضاء على أهمية ضمان أن يكون المحامون والقضاه على دراية تامة بأحكام الاتفاقية. |
He focused on the importance of ensuring that the population of non-Estonian origin integrate into Estonian society, for which knowledge of the Estonian language is a prerequisite. | UN | وركز على أهمية ضمان أن يندمج السكان المنحدرون عن أصل غير استوني في المجتمع الاستوني وهذا يستلزم بالضرورة اﻹلمام باللغة الاستونية. |
In this regard, he underlines the importance of ensuring that security forces personnel act within the restrictions and constraints imposed upon the use of force and firearms by the pertinent international instruments. | UN | وهو يؤكد، في هذا الصدد، على أهمية ضمان أن يتصرف أفراد قوات اﻷمن في إطار القيود والحدود التي تفرضها الصكوك الدولية ذات الصلة على استخدام القوة واﻷسلحة النارية. |
Lastly, Ms. Temmerman highlighted the importance of ensuring that legal action was part of a broader set of initiatives that included the empowerment of practising communities to abandon the practice. | UN | وأخيراً، سلطت السيدة تيمرمان الضوء على أهمية ضمان أن يكون الإجراء القانوني جزءاً من مجموعة من مبادرات أوسع نطاقاً تتضمن تمكين المجتمعات المحلية التي تمارس هذه الظاهرة من التخلي عنها. |
The resolution also emphasizes the importance of ensuring that any measures taken to implement the resolution comply with States' obligations under international law, including their human rights obligations. | UN | ويؤكد القرار أيضا على أهمية ضمان أن تكون أي تدابير تتخذها الدول لتنفيذ القرار متمشية مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |
35. All delegations stressed the importance of ensuring that UNCTAD was a member State - driven organization. | UN | 35- شددت جميع الوفود على أهمية ضمان أن يكون الأونكتاد منظمة مدفوعة بالدول الأعضاء. |
The Committee re-emphasizes the importance of ensuring that available training resources are spent as efficiently and effectively as possible, and reiterates its earlier recommendation on the establishment of benchmarks for external training activities. | UN | وتعيد اللجنة التأكيد على أهمية ضمان أن تنفق موارد التدريب المتاحة بأكبر قدر ممكن من الفعالية والنجاعة، وتكرر تأكيد توصيتها السابقة بوضع أسس مرجعية لأنشطة التدريب الخارجية. |
He stressed the importance of ensuring that UNHCHR could fulfill its mandate, and expressed strong support for the High Commissioner's call for sustainable funding for that Office. | UN | وشدَّد على أهمية ضمان أن تكون مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان قادرة على أن تفي بولايتها، وأعرب عن تأييده القوي للدعوة التي وجهها المفوض السامي بأن يقدَّم تمويل مستدام إلى المفوضية. |
The African Group stresses the importance of ensuring that any nuclear disarmament process be transparent, verifiable and irreversible in order to be meaningful and effective. | UN | وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية ضمان أن تكون أي عملية لنزع السلاح النووي شفافة ويمكن التحقق منها ولا رجعة فيها لكي تكون ذات مغزى وفعالية. |
With regard to durable solutions he stresses the importance of ensuring that these are safe, voluntary and informed; of adopting a broad approach, which includes resettlement, return and local integration; and of providing sufficient resources to achieving these. | UN | وفيما يتعلق بالحلول الدائمة، يشدد المقرر الخاص على أهمية ضمان أن تكون هذه الحلول مأمونة وطوعية ومستنيرة؛ وأهمية اعتماد نهج واسع يشمل إعادة التوطين والعودة والإدماج المحلي؛ وأهمية توفير الموارد الكافية لتحقيق هذه الأهداف. |
Switzerland expressed concern about reports of arbitrary detentions of individuals based on their sexual orientation and emphasized the importance of ensuring the full enjoyment of the rights of all persons without discrimination. | UN | وأعربت سويسرا عن القلق إزاء التقارير المتعلقة باحتجاز أفراد على أساس ميلهم الجنسي وشددت على أهمية ضمان أن يتمتع جميع الأشخاص بحقوقهم دون تمييز. |