Responding to the confusion and misunderstandings we perceive in the field, we also underline the importance of developing an effective communications strategy. | UN | كما أن التصدي لأوجه الخلط وسوء الفهم التي نراها في الميدان تجعلنا نؤكد أيضاً على أهمية وضع استراتيجية اتصال فعالة. |
Underlining the importance of developing and strengthening national sustainable development strategies in small island developing States, | UN | وإذ تشدد على أهمية وضع وتعزيز استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، |
The Committee stressed the importance of establishing benchmarks to enable a comparison of the effectiveness and efficiency of air operations over time. | UN | وشددت اللجنة على أهمية وضع مؤشرات مرجعية لكي يتسنّى إجراء مقارنات بين مدى فعالية وكفاءة العمليات الجوية مع مرور الوقت. |
Reiterating the importance of establishing an accurate inventory of assets, | UN | وإذ تكرر التأكيد على أهمية وضع قائمة دقيقة بالأصول، |
It underlines the importance of a revised implementation calendar for the full and effective implementation of the tasks in the Agreement. | UN | ويشدد على أهمية وضع جدول تنفيذ منقح من أجل التنفيذ الكامل الفعلي للمهام المحددة في الاتفاق، |
Underlining the importance of developing and strengthening national sustainable development strategies in small island developing States, | UN | وإذ تشدد على أهمية وضع وتعزيز استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، |
That workshop focused on the importance of developing national strategies and workplans to advance implementation of the resolution's requirements. | UN | وركّزت حلقة العمل هذه على أهمية وضع استراتيجيات وخطط عمل وطنية للنهوض بتنفيذ مقتضيات القرار. |
It also stressed the importance of developing gender-sensitive multisectoral health policies and programmes to address women's needs. | UN | وأكد أيضا على أهمية وضع سياسات وبرامج صحية لتلبية احتياجات المرأة تكون مراعية للفوارق بين الجنسين ومتعددة القطاعات. |
These challenges, however, serve only to emphasize the importance of developing more effective, nuanced and constructive approaches in promoting these rights. | UN | بيد أن هذه التحديات تفيد فحسب في التأكيد على أهمية وضع نهج فعالة وتراعي الفوارق وبناءة في مجال تعزيز هذه الحقوق. |
Underlining the importance of developing and strengthening national sustainable development strategies in small island developing States, | UN | وإذ تؤكد على أهمية وضع وتعزيز استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، |
She also emphasized the importance of developing child protection programmes for foreign and marginalized children. | UN | وأكدت المتكلمة أيضا على أهمية وضع برامج لحماية الطفل، توفر الحماية للأطفال الأجانب والمهمشين. |
Reiterating the importance of establishing an accurate inventory of assets, | UN | وإذ تكرر التأكيد على أهمية وضع قائمة دقيقة بالأصول، |
Reiterating the importance of establishing an accurate inventory of assets, | UN | وإذ تكـرر التأكيد على أهمية وضع قائمـة دقيقة بالأصول، |
Reiterating the importance of establishing an accurate inventory of assets, | UN | وإذ تكـرر التأكيد على أهمية وضع قائمـة دقيقة بالأصول، |
Reiterating the importance of establishing an accurate inventory of assets, | UN | وإذ تكـرر التأكيد على أهمية وضع قائمـة دقيقة بالأصول، |
In doing so, it also emphasized the importance of a holistic, life-cycle approach to women's health. | UN | وجرى التأكيد بذلك على أهمية وضع نهج كلي قائم على الدورة الحياتية لصحة المرأة. |
The Special Committee also stresses the importance of formulating appropriate exit strategies in future peacekeeping operations. | UN | كما تشدد اللجنة الخاصة على أهمية وضع استراتيجيات ملائمة للانسحاب في عمليات حفظ السلام المقلبة. |
19. Another member emphasized the importance of the development and implementation of adequate social policies in order to respond to the ongoing trend towards privatization of the mining sector. | UN | ١٩ - وأكد عضو آخر على أهمية وضع وتنفيذ سياسات اجتماعية ملائمة من أجل الاستجابة للاتجاه الجاري نحو خصخصة قطاع التعدين. |
She reiterated the importance of placing the economy at the service of mankind. | UN | وأكدت على أهمية وضع الاقتصاد في خدمة البشر. |
With regard to conventional arms control, participants underlined the importance of an arms trade treaty. | UN | وبخصوص تحديد الأسلحة التقليدية، شدد المشاركون على أهمية وضع معاهدة لتجارة الأسلحة. |
The panellist emphasized the importance of having simple but clear rules on the attribution of competence in order to prevent forum shopping. | UN | وشدد الخبير على أهمية وضع قواعد بسيطة لكنها واضحة بشأن إسناد الصلاحيات منعاً للمفاضلة بين جهات مختلفة. |
3. The European Union resolutely condemns these crimes and stresses the importance of putting an immediate end to impunity in Darfur. | UN | 3 - والاتحاد الأوروبي يدين هذه الجرائم بحزم ويؤكد على أهمية وضع حد فوري للإفلات من العقاب في دارفور. |
Last week I stressed the importance of setting a clear-cut timetable specifying how and when each issue is treated, so that we can prepare well in advance and make a meaningful exchange of views possible. | UN | وركزتُ في الأسبوع الماضي على أهمية وضع جدول زمني واضح يحدد كيف ومتى تُعالج كل مسألة حتى يتسنى لنا الاستعداد مدة طويلة من قبل ونجعل تبادل الآراء بشكل هادف أمراً ممكناً. |
The Conference had issued a declaration in which it had stressed the importance of defining a strategy to institutionalize environmental education within the education systems of Sahel countries. | UN | وقد أصدر المؤتمر إعلانا شدد فيه على أهمية وضع استراتيجية ﻹضفاء الصبغة المؤسسية على التعليم البيئي في نظم التعليم ببلدان السهل. |
Emphasis was also placed on the importance of drafting, adopting and implementing appropriate national legislation to ensure full compliance with all clauses of the agreement. | UN | كما تم التأكيد على أهمية وضع واعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية مناسبة لضمان الامتثال التام لجميع شروط الاتفاق. |
Stressing the importance of designing, implementing and monitoring family-oriented policies, especially in the areas of poverty eradication, full employment and decent work, work-family balance and social integration and intergenerational solidarity, | UN | وإذ نشدد على أهمية وضع سياسات موجهة صوب الأسرة وتنفيذها ورصدها، ولا سيما في مجالات القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق وكفالة التوازن بين العمل والحياة الأسرية وتدعيم الاندماج الاجتماعي وتضامن الأجيال، |
The Asian crisis of the 1990s has highlighted the importance of devising social protection policies and social safety nets as an integral part of countries' development policies, well in advance of any such shock. | UN | فقد سلطت الأزمة الآسيوية في التسعينيات الضوء على أهمية وضع سياسات للحماية الاجتماعية وشبكات الأمان الاجتماعي كجزء لا يتجزأ من السياسات الإنمائية للبلدان، قبل أن تحدث الأزمة بوقت طويل. |