He insists that his injuries were the result of torture by police officers during his interrogation. | UN | ويصر صاحب البلاغ على أن إصاباته نجمت عما تعرض له من تعذيب على أيدي أفراد الشرطة خلال استجوابه. |
During and subsequent to his arrest, he was reportedly kicked and beaten severely by police officers. | UN | وذُكر أنه تعرض للركل والضرب الشديد على أيدي أفراد الشرطة خلال القبض عليه وبعده. |
Intern in the Justice System Integrity Division of the Los Angeles County District Attorney's Office, which is responsible for the criminal prosecution of crimes allegedly committed by police officers, prison officers, judges or lawyers. | UN | ومتدرب في شعبة نزاهة النظام القضائي في مكتب المدعي العام لمقاطعة لوس أنجلوس، المكلف بالملاحقة الجنائية في حالة الجرائم المزعوم ارتكابها على أيدي أفراد الشرطة أو موظفي السجون أو القضاة أو المحامين. |
Allegations of exposure to recent violence and ill-treatment by the police or other persons | UN | :: ادعاءات التعرض للعنف وسوء المعاملة مؤخراً على أيدي أفراد الشرطة أو أشخاص آخرين |
Allegations of exposure to recent violence and ill-treatment by the police or other persons | UN | :: ادعاءات التعرض للعنف وسوء المعاملة مؤخراً على أيدي أفراد الشرطة أو أشخاص آخرين |
Cases of ill-treatment have been recorded and, in one instance, the death of a prisoner at the hands of police officers. | UN | وسُجلت حالات سوء المعاملة وحالة واحدة توفى فيها سجين على أيدي أفراد الشرطة. |
It welcomes the progressive steps which have led to the amendment of the Criminal Code and to the establishment of the Department for Investigation of police Misconduct within the Ministry of Justice to review complaints of maltreatment by members of the police and security forces. | UN | وترحب اللجنة بالتدابير التدريجية التي أدت إلى تعديل القانون الجنائي، وإلى إنشاء إدارة التحقيق في سوء سلوك الشرطة داخل وزارة العدل لاستعراض شكاوى إساءة المعاملة على أيدي أفراد الشرطة وقوات اﻷمن. |
Intern in the Justice System Integrity Division of the Los Angeles County District Attorney's Office, which is responsible for the criminal prosecution of crimes allegedly committed by police officers, prison officers, judges or lawyers. | UN | ومتدرب في شعبة نزاهة النظام القضائي في مكتب المدعي العام لمقاطعة لوس أنجلوس، المكلف بالملاحقة الجنائية في حالة الجرائم المزعوم ارتكابها على أيدي أفراد الشرطة أو موظفي السجون أو القضاة أو المحامين. |
He lost 14 teeth, which were damaged because of the torture and beatings by police officers, during the pre-trial investigation, and in the SIZO. | UN | وقد فَقَد 14 سنّاً، كُسِرت جراء تعرّضه للتعذيب والضرب على أيدي أفراد الشرطة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة، وفي وحدة الاحتجاز المؤقت. |
It expressed concern regarding the discrepancy between the country's legal standards and their implementation, with particular regard to violence against women and excessive use of force by police officers. | UN | وأعربت عن القلق إزاء التفاوت بين المعايير القانونية المعتمدة في البلد وتنفيذ هذه المعايير في أرض الواقع، لا سيما فيما يتعلق بالعنف ضد النساء والاستخدام المفرط للقوة على أيدي أفراد الشرطة. |
He lost 14 teeth, which were damaged because of the torture and beatings by police officers, during the pre-trial investigation, and in the SIZO. | UN | وقد فَقَد 14 سنّاً، كُسِرت جراء تعرّضه للتعذيب والضرب على أيدي أفراد الشرطة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة، وفي وحدة الاحتجاز المؤقت. |
She was allegedly held in a cell at Ankara police headquarters for 15 days and reportedly tortured by police officers until she signed a statement implicating her in several bombing incidents. | UN | ويدعى أنه تم الاحتفاظ بها في زنزانة في مقر شرطة أنقرة لمدة خمسة عشر يوماً وتعرضت للتعذيب على أيدي أفراد الشرطة إلى أن وقعت على بيان يورطها في عدة أعمال تفجير. |
The Committee is further concerned at the incidence of violence, including sexual abuse and physical brutality, directed at these children by police officers. | UN | كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء أعمال العنف، بما فيها الاعتداء الجنسي والوحشية البدنية، التي يتعرض لها هؤلاء الأطفال على أيدي أفراد الشرطة. |
The Committee requests the State party to keep it informed of any developments, within the context of the ongoing dialogue, and, in particular, with regard to the report submitted by the Youth Initiative for Human Rights alleging torture by police officers. Individual complaints | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل اطلاعها على أي مستجدات، في سياق الحوار الجاري، وبوجه خاص فيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته منظمة مبادرة الشباب من أجل حقوق الإنسان التي تدعي وجود حالات تعذيب على أيدي أفراد الشرطة. |
The Committee requests the State party to keep it informed of any developments, within the context of the ongoing dialogue, and, in particular, with regard to the report submitted by the Youth Initiative for Human Rights alleging torture by police officers. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل اطلاعها على أي مستجدات، في سياق الحوار الجاري، وبوجه خاص فيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته منظمة مبادرة الشباب من أجل حقوق الإنسان التي تدعي وجود حالات تعذيب على أيدي أفراد الشرطة. |
45. The Committee remains deeply concerned at reports of torture and ill-treatment of children by police officers in detention facilities and other State institutions. | UN | 45- لا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء تقارير تفيد تعذيب الأطفال وإساءة معاملتهم على أيدي أفراد الشرطة في مرافق الاحتجاز وغيرها من المؤسسات الحكومية. |
It referred to reports that ill-treatment during custody and pretrial detention had not disappeared and that there were no credible investigations on torture perpetrated by the police and penitentiary staff. | UN | وأشارت إلى ما وردها من تقارير عن استمرار سوء المعاملة أثناء الحبس والاحتجاز رهن المحاكمة وعدم إجراء تحقيقات ذات مصداقية في حالات التعذيب على أيدي أفراد الشرطة وموظفي السجون. |
The internal control and professional standards sector objectively and professionally examined all allegations of abuse by the police. | UN | كما ينظر قطاع الرقابة الداخلية والمعايير المهنية بصورة موضوعية ومهنية في جميع الادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات على أيدي أفراد الشرطة. |
However, he was arrested immediately and beaten by the police, to the point that he had cut his wrists and had to be hospitalised. | UN | ومع ذلك، فقد أُلقي القبض عليه فوراً وتعرض على أيدي أفراد الشرطة للضرب المبرح إلى درجة جعلته يقطع معصميه مما أدى إلى نقله إلى المستشفى. |
However, he was arrested immediately and beaten by the police, to the point that he had cut his wrists and had to be hospitalised. | UN | ومع ذلك، فقد أُلقي القبض عليه فوراً وتعرض على أيدي أفراد الشرطة للضرب المبرح إلى درجة جعلته يقطع معصميه مما أدى إلى نقله إلى المستشفى. |
The increase in extrajudicial killings, torture, enforced disappearances, unlawful detention and other serious human rights violations committed by the police, the army and paramilitary groups during ongoing social conflicts is also extremely serious. | UN | ومما يثير قلقا بالغا أيضا، الزيادة الخطيرة في حالات الإعدام خارج الإطار القضائي، والتعذيب والاختفاء القسري والاحتجازات غير القانونية وغير ذلك من التعديات الخطيرة على حقوق الإنسان المدعى ارتكابها على أيدي أفراد الشرطة والجيش ومجموعات شبه عسكرية في سياق النزاعات الاجتماعية الدائرة. |
In the last 50 years, there have been only two deaths at the hands of police officers. | UN | فخلال السنوات الخمسين الماضية، لم تحدث إلا حالتا وفاة على أيدي أفراد الشرطة. |
It welcomes the progressive steps which have led to the amendment of the Criminal Code and to the establishment of the Department for Investigation of police Misconduct within the Ministry of Justice to review complaints of maltreatment by members of the police and security forces. | UN | وترحب اللجنة بالتدابير التدريجية التي أدت إلى تعديل القانون الجنائي، وإلى إنشاء إدارة التحقيق في سوء سلوك الشرطة داخل وزارة العدل لاستعراض شكاوى إساءة المعاملة على أيدي أفراد الشرطة وقوات اﻷمن. |