The seller was thus not entitled to any compensation for its travel to Germany to jointly inspect the goods. | UN | ولم يكن من حقِّ البائع الحصول على أيِّ تعويض مقابل سفره إلى ألمانيا لإجراء الفحص المشترَك للبضاعة. |
It was widely felt that articles 94 and 95 would in any case apply to any aspect of a security right in a right to payment of funds credited to a bank account, including its enforcement. | UN | ورئي على نطاق واسع أنَّ المادتين 94 و95 ستنطبقان في جميع الأحوال على أيِّ جانب من جوانب الحق الضماني في حق سداد أموال مودعة في حساب مصرفي، بما في ذلك إنفاذ هذا الحق. |
Commissioners are not entitled to any remuneration, unless approved by Parliament. | UN | وليس من حق أعضاء لجان التحقيق الحصول على أيِّ مقابل نظير عملهم، إلاَّ إذا وافق البرلمان على ذلك. |
When the viewer places the cursor on any such word or term, a pop-up window will appear with its description. | UN | وعندما يضع القارئ المؤشِّر على أيِّ كلمة أو مصطلح من هذا القبيل تنبثق نافذة متضمِّنةً وصف الكلمة أو المصطلح. |
If granted, the Order will prevail over any obligation of confidentiality or professional secrecy, and the provisions applicable to a domestic investigation order or attachment order apply. | UN | وعند قبول الطلب يحظى أمر التحقيق أو المصادرة بالأولوية على أيِّ التزام بالسريّة أو السريّة المهنية وتنطبق الأحكام المعمول بها فيما يتعلق بأمر التحقيق أو الحجز المحلي. |
Noting that article 6 applied to any security agreement, whether written or oral, the Working Group agreed that any appropriate modification should be made to ensure that that point was clearly reflected in article 6. | UN | واتَّفق الفريق العامل، بعد أن لاحظ أنَّ المادة 6 تنطبق على أيِّ اتفاق ضماني، كتابياً كان أم شفوياً، على إدخال أيِّ تعديل مناسب لضمان تجسيد تلك النقطة بوضوح في المادة 6. |
Section 307b applies to any influence, without the use of an intermediary. | UN | وتنطبق المادة 307-ب على أيِّ نفوذ، من دون الاستعانة بوسيط. |
Trading in influence is an offence under articles 19 and 20 of the Act of 2003, which, like the above-mentioned articles, are applicable to any person rather than to public officials alone. | UN | ويتم تجريم المتاجرة بالنفوذ في المادتين 19 و20 من قانون عام 2003، اللتين تنطبقان، على غرار المواد المذكورة، على أيِّ شخص وليس على الموظفين العموميين فقط. |
UNCITRAL considered that the broad variety of procedures available under the 2011 Model Law made it unnecessary to exclude the application of the Model Law to any sector of the economy of an enacting State. | UN | ورأت الأونسيترال أن الطائفة الواسعة المتنوعة من الإجراءات المتاحة في إطار القانون النموذجي لعام 2011 تجعل من غير الضروري استبعاد تطبيق القانون النموذجي على أيِّ قطاع في اقتصاد الدولة المشترعة. |
Any decision not to apply the full ambit of the 2011 Model Law to any procurement has to be justified in the record of the procurement under article 25: there is no blanket exemption from the 2011 Model Law's procedures. | UN | وأيُّ قرار بعدم تطبيق النطاق الكامل للقانون النموذجي لعام 2011 على أيِّ اشتراء يجب أن يكون مبرَّراً في سجل الاشتراء بموجب المادة 25؛ ذلك أنه لا يوجد إعفاء شامل من إجراءات القانون النموذجي لعام 2011. |
The procuring entity shall respond to any request by a supplier or contractor for clarification of the solicitation documents that is received by the procuring entity within a reasonable time prior to the deadline for presenting submissions. | UN | وعلى الجهة المشترية أن تردَّ على أيِّ طلب استيضاح لوثائق الالتماس تتلقاه من الموَرِّد أو المقاول وذلك في غضون وقت معقول قبل الموعد النهائي لتقديم العروض. |
The concept of conversion in the Crimes Decree applies not just to public officials but to any person who is entrusted with or has received property, as well as company directors, members and officers. | UN | ومفهوم الإبدال في مرسوم الجرائم لا ينطبق على الموظفين العموميين فحسب وإنما أيضا على أيِّ شخص يُستأمن على ممتلكات أو يتلقاها، وكذلك على مديري الشركات وأعضائها وموظفيها. |
The procuring entity shall respond to any request by a supplier or contractor for clarification of the solicitation documents that is received by the procuring entity within a reasonable time prior to the deadline for presenting submissions. | UN | وعلى الجهة المشترية أن تردّ على أيِّ طلب لإيضاح وثائق الالتماس تتلقاه من المورِّد أو المقاول وذلك في غضون وقت معقول قبل الموعد النهائي لتقديم العروض. |
It is also noteworthy that, in a case where fraud is being practiced in relation to the conduct of the company's business, the responses given on behalf of the company to any such enquiry may be deliberately designed to mislead. | UN | والجدير بالذكر أيضا أنَّ الأجوبة التي تُقدَّم نيابة عن الشركة على أيِّ استفسار من النوع المذكور يمكن، عند حدوث احتيال في سياق تسيير أعمال تلك الشركة، أن يكون القصد منها هو التضليل المتعمّد. |
Objection was raised to any proposals including automatic suspension provisions in article 62, even if the period of suspension was short. | UN | 72- وأُبدي اعتراض على أيِّ اقتراحات تتضمن إدراج أحكام بشأن الإيقاف التلقائي في المادة 62، حتى وإن كانت فترة الإيقاف قصيرة. |
The response to any request that might reasonably be expected to be of interest to other suppliers or contractors shall, without identifying the source of the request, be communicated to all suppliers or contractors to which the procuring entity has provided the pre-qualification documents. | UN | ويُرسَل الردُّ على أيِّ طلب يُعقَل أن يكون موضعَ اهتمام من المورِّدين أو المقاولين الآخرين، من دون تحديد هوية مصدِر الطلب، إلى جميع المورِّدين أو المقاولين الذين زوّدتهم الجهة المشترية بوثائق التأهيل الأولي. |
A failure by any party to object promptly to any non-compliance with these Rules or with any requirement of the arbitration agreement shall be deemed to be a waiver of the right of such party to make such an objection, unless such party can show that, under the circumstances, its failure to object was justified. | UN | يُعتَبَرُ تقصيرُ أيِّ طرف في المسارعة إلى الاعتراض على أيِّ مخالفة لهذه القواعد أو لأيِّ شرط في اتفاق التحكيم تنازلاً عن حق ذلك الطرف في تقديم ذلك الاعتراض، ما لم يَكُن بمقدور ذلك الطرف أن يُثبتَ أنَّ تخلّفَهُ عن الاعتراض في الظروف القائمة، كان له ما يُبرِّرُه. |
I'm not peeing on any sticks. | Open Subtitles | لن أتبوّل على أيِّ كاشفِ حملٍ. |
35. With regard to the public funding of private schools, the Committee reminds the State party that any such funding must be without discrimination on any of the prohibited grounds. | UN | 35- وفيما يتعلق بالتمويل العام للمدارس الخاصة، تذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن أي تمويل من هذا القبيل يجب أن يتم بدون تمييز قائم على أيِّ من الأسس المحظورة. |
Article 5 of the new IPC asserts jurisdiction over any Iranian national or alien who commit offences under the IPC or established under special laws, outside of the territory. | UN | وتؤكِّد المادة 5 من قانون العقوبات الإسلامي الجديد على تطبيق الولاية القضائية على أيِّ مواطن إيراني أو أجنبي يرتكب جرائم وذلك بموجب قانون العقوبات الإسلامي أو بموجب قوانين خاصة خارج الأراضي الإيرانية. |
1.9 UNIDO senior management has made an assessment of the entity's ability to continue as a going concern and it notes no material uncertainties related to events or conditions which may cast significant doubt. | UN | 1-9 وقد أجرت إدارة اليونيدو العليا تقييماً لقدرة المنظمة على الاستمرار كمنشأة عاملة، فلم تقف على أيِّ جوانب جوهرية للريبة من واقع أحداث أو ظروف قد تثير شكوكاً جديرة بالاعتبار في هذا الصدد. |
Uh, that means don't do anything stupid. | Open Subtitles | هذا يعني بأن لا تُقدِم على أيِّ فعلٍ غبي |
[1. A security right in certificated non-intermediated securities made effective against third parties by endorsement of the certificate in a manner indicating the intention to create a security right has priority over a security right in the same securities made effective against third parties by any other method.] | UN | [1- الحقُّ الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والممثلة بشهادات، الذي يُصبح نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بتظهير الشهادة بطريقة توضِّح وجود نية لإنشاء حق ضماني، تكون له الأولوية على أيِّ حق ضماني في تلك الأوراق المالية يكون نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بأيِّ طريقة أخرى.]() |