ويكيبيديا

    "على إبقاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to keep
        
    • to maintain
        
    • on keeping
        
    • to keeping
        
    • on maintaining
        
    • kept
        
    • keep the
        
    • to remain
        
    • to retain
        
    • for keeping
        
    • retaining
        
    • maintained
        
    • in keeping
        
    • keep his
        
    • keeps
        
    Given the complexity of biodiversity, he urged participants to keep their focus on science, lest the task before them became insuperable. UN وبالنظر إلى تعقيد التنوع البيولوجي فقد حث المشاركين على إبقاء تركيزهم منصباً على العلوم حتى لا تصبح مهمتهم مستحيلة.
    Given the complexity of biodiversity, he urged participants to keep their focus on science, lest the task before them became insuperable. UN وبالنظر إلى تعقيد التنوع البيولوجي فقد حث المشاركين على إبقاء تركيزهم منصباً على العلوم حتى لا تصبح مهمتهم مستحيلة.
    The effort to keep the country safe from drugs requires adequate resources. UN والعمل على إبقاء البلد آمنا من شرور المخدرات يتطلب موارد مناسبة.
    The Forum also agreed to maintain open lines of communications in relation to issues that might arise. UN واتفق المنتدى أيضا على إبقاء قنوات الاتصال مفتوحة بشأن ما قد ينشأ من قضايا.
    But their economic survival depends on keeping demand healthy. UN ولكن بقاءها الاقتصادي يتوقف على إبقاء الطلب عفيّاً.
    The Committee agreed to keep the question under review. UN واتفقت اللجنة على إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض.
    We are also determined to keep our country environment-friendly, clean and unpolluted. UN ونحن مصممون أيضا على إبقاء بيئتنا بيئة ودودة نظيفة وغير ملوثة.
    Members were urged to keep those figures in mind. UN وحث اﻷعضاء على إبقاء هذه اﻷرقام في الحسبان.
    The Committee agreed to keep the question under review. UN واتفقت اللجنة على إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض.
    Nigeria operates a strict firearms regime as further proof of our determination to keep these weapons out of circulation in the country. UN ولدى نيجيريا نظام صارم للأسلحة النارية يعتبر دليلا آخر على تصميمنا على إبقاء هذه الأسلحة خارج نطاق التداول في البلد.
    Nigeria operates a strict firearms regime as further proof of its determination to keep these weapons out of circulation in the country. UN ونيجيريا تطبق نظاما صارما للأسلحة النارية يعتبر دليلا آخر على تصميمنا على إبقاء هذه الأسلحة خارج نطاق التداول في البلد.
    The Open-ended Working Group nonetheless agreed to keep these issues on the agenda for the Meeting of the Parties. UN ورغما عن ذلك وافق الفريق العامل مفتوح العضوية على إبقاء هاتين القضيتين على جدول أعمال اجتماع الأطراف.
    Accordingly, it urges the Administration to keep this matter under review. UN وعليه، فإنه حث الإدارة على إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض.
    Sir, we agreed to keep this small like you asked. Open Subtitles يا سيدي، اتفقنا على إبقاء هذا صغيراً كما طلبت
    France has always sought to maintain its nuclear arsenal at the lowest possible level compatible with the strategic context. UN فقد حرصت فرنسا على الدوام على إبقاء ترسانتها النووية في أقل مستوى ممكن يتفق والسياق الاستراتيجي.
    However, Member States contributing personnel to MISAB no longer have the capacity to maintain their troops in the country without major international support. UN بيد أن الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد في تلك البعثة لم تعد لديها القدرة على إبقاء جنودها في ذلك البلد دون دعم دولي كبير.
    The railroad depends on keeping the main line open. Open Subtitles السكك الحديدية تعتمد على إبقاء الخط الرئيسي مفتوحاً
    A variable fee, on the other hand, based on the size of the area under licence, operates as an incentive to keeping claims as small as possible and discourages speculative ventures. UN ومن الناحية الأخرى فإن الرسم المتغير المبني على حجم المساحة التي يشملها الترخيص، يعمل كحافز على إبقاء المطالبات صغيرة بقدر الإمكان كما أنه يثبط المشاريع القائمة على المضاربة.
    As we continue to implement the NPR, we are focused on maintaining and improving strategic stability with both Russia and China. UN وفي سياق مواصلة تنفيذ استعراض الوضع النووي، نركز على إبقاء وتحسين الاستقرار الاستراتيجي مع روسيا والصين على حد سواء.
    In conclusion, we would like to urge that humanitarian assistance be kept above board and remain free of political nuances and expediencies. UN وفي الختام، نود أن نحث على إبقاء المساعدة الإنسانية فوق كل الاعتبارات وعلى أن تظل بعيدة عن التباينات والذرائع السياسية.
    The Council members agreed to remain seized of the matter and to convene a briefing in the near future to review the situation further. UN واتفق أعضاء المجلس على إبقاء المسألة قيد نظرهم وتقديم إحاطة في المستقبل القريب لمواصلة استعراض الحالة.
    This implies trying to retain children for as long as possible at this level. UN ويتطلب ذلك العمل على إبقاء الأطفال لأطول مدة ممكنة في هذه المرحلة.
    We thank the sponsors, particularly those from among the European countries, for keeping this memory alive and for working towards correcting those mistakes. UN وإننا نشكر مقدميه، ولا سيما البلدان الأوروبية، على إبقاء هذه الذكرى حيَّة، والعمل لتصويب تلك الأخطاء.
    General considerations Objections were voiced to retaining article 1 in its current form. UN 102- أبديت اعتراضات على إبقاء المادة 1 في شكلها الحالي.
    While the court's jurisdiction should be confined to the most serious crimes, a certain flexibility should be maintained so that the court could adapt to changes in the international situation. UN وإذا كان من اللازم قصر اختصاص المحكمة على الجرائم ذات الخطورة البالغة، فإنه ينبغي الحرص على إبقاء درجة معينة من المرونة حتى يتأتى للمحكمة التكيف مع تطور الوضع الدولي.
    The cooperation of the Government of Albania in keeping its citizens at home was fostered by Italy's provision of considerably more aid to that country. UN وقد وفرت ايطاليا زيادة كبيرة في المعونة المقدمة إلى ألبانيا فعززت بذلك تعاون حكومة ذلك البلد في العمل على إبقاء مواطنيها في وطنهم.
    Can you give me more details? My friend Tiffany said that her friend's cousin's dad came to you and you helped him keep his house. Open Subtitles أطلعيني على التفاصيل صديقتي تيفاني قالت بأن عم صديقها إتى إليك وساعدته على إبقاء منزله
    Also, the Department keeps the Secretary-General and senior officials promptly and fully apprised of coverage in the international print media and provides press analysis about the United Nations and its organs, as well as relevant issues before the Organization. UN كذلك تعمل اﻹدارة على إبقاء اﻷمين العام وكبار المسؤولين على علم، فورا وبالكامل، بالتغطية اﻹعلامية في وسائط اﻹعلام المطبوعة الدولية، وتقدم تحليلات صحفية بشأن اﻷمم المتحدة وأجهزتها وكذلك بشأن المسائل ذات الصلة المعروضة على المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد