The FFM agreed to notify the NK authorities 24 hours in advance about which district it would next be visiting. | UN | وقد وافقت لجنة تقصي الحقائق على إخطار سلطات ناغورني كاراباخ قبل 24 ساعة بالمنطقة التالية التي تعتزم زيارتها. |
The FFM agreed to notify the NK authorities 24 hours in advance about which district it would next be visiting. | UN | وقد وافقت لجنة تقصي الحقائق على إخطار سلطات ناغورني كاراباخ قبل 24 ساعة بالمنطقة التالية التي تعتزم زيارتها. |
The United Nations Office at Nairobi has agreed to notify the Member States of its efforts to achieve full compliance with the recommendations. | UN | ووافق مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على إخطار الدول الأعضاء بجهوده في تحقيق التقيد الكامل بالتوصيات. |
While in some cases he may indicate to the authorities in advance which facilities he intends to visit, access to all places implies that he will also conduct visits with little or no prior notice. | UN | وبينما قد يقرر المقرر الخاص إخطار السلطات مسبقاً بالمراكز التي ينوي زيارتها، فإن الوصول إلى جميع الأماكن يعني أن المقرر الخاص سيقوم بزيارات بناء على إخطار قصير المهلة أو دون إخطار بالمرة. |
It makes no provision for notification of family members. | UN | ولا ينص هذا القانون على إخطار أفراد الأسرة. |
We welcome discussion of modalities under which States parties could respond collectively to a notification of withdrawal, including the disposition of equipment and materials acquired or developed during membership. | UN | ونحن نرحب بمناقشة الطرائق التي يمكن بموجبها للدول الأطراف أن ترد بصفة جماعية على إخطار الانسحاب، بما في ذلك موضوع التصرف في المعدات والمواد التي اقتنيت أو استحدثت خلال فترة العضوية في المعاهدة. |
In others, States parties were encouraged to provide, despite the lack of an obligation, the notification to the Secretary-General. | UN | وشجَّع الخبراء في تقارير أخرى الدول الأطراف على إخطار الأمين العام، حتى وإن لم تكن ملزمة بذلك. |
The United States also proposed that States which received a de-listing petition should be encouraged to notify the Committee upon their receipt of the petition and, no matter whether they decided to support it, to forward the petition to the Committee. | UN | واقترحت الولايات المتحدة أيضا تشجيع الدول التي تتلقى التماسا برفع اسم ما من القائمة على إخطار اللجنة بذلك بمجرد تلقيها هذا الالتماس، وأن تحيله إلى اللجنة، بصرف النظر عما إن كانت قد قررت مساندته. |
IAEA had, nonetheless, previously conveyed its intention to notify Iraq of any survey data indicating a significant potential radiation dose to the population, in relation to international norms. | UN | ومع ذلك، فقد سبق للوكالة أن أعربت عن عزمها على إخطار العراق بأي بيانات للمسح تُشير إلى إمكانية تعرض السكان لجرعة هامة من اﻹشعاعات، وفقا للمعايير الدولية. |
42. I also urge the Government to notify MONUA, in accordance with established procedures, of any movements of its troops. | UN | ٢٤ - كما أحث الحكومة على إخطار بعثة المراقبين، وفقا لﻹجراءات المقررة، بأي تحركات لقواتها. |
In the past, the Monitoring Group has approached this problem by encouraging international organizations to notify the Committee of their intentions, and for private sector actors to obtain the sponsorship of their host Governments vis-à-vis the Committee. | UN | وفي الماضي، تصدى فريق الرصد لهذه المشكلة عن طريق تشجيع المنظمات الدولية على إخطار اللجنة بنواياها، وبالنسبة للجهات الفاعلة من القطاع الخاص عن طريق الحصول على رعاية حكوماتها المضيفة في تعاملها مع اللجنة. |
Furthermore, even if an investigating officer agreed to notify the family, it seemed that the detainees remained unaware whether their families had actually been notified. | UN | علاوة على ذلك وحتى في حالة موافقة المسؤول القائم بالتحقيق على إخطار الأسرة، يبدو أن المحتجزين لم يكونوا واعين بما إذا كانت أسرهم قد أخطرت بالفعل أم لم تخطر. |
Asher, um, the reason I'm here, I got to notify all the necessary people that ah, your father got out earlier this evening due to overcrowding and um, good behavior. | Open Subtitles | آشر، أم، والسبب أنا هنا، أنا حصلت على إخطار جميع الشعب الضروري أن آه، حصلت على والدك في وقت سابق من هذا المساء بسبب الاكتظاظ |
Representatives of the Mission responded that it has a general right to terminate contracts on 30 days' notice. | UN | وردّا على ذلك، قال ممثلو البعثة إن لها الحق العام في إنهاء العقود بناء على إخطار مدته 30 يوما. |
7. Paragraph 11 alleges that Iraq has sought to establish that it should receive advance notice of the site to be surveyed. | UN | ٧ - تدعي الفقرة ١٠ أن العراق سعى الى ترسيخ أنه ينبغي أن يحصل على إخطار مسبق للموقع المقرر مسحه. |
The Israel Defense Forces agreed to provide UNIFIL more advanced notice to ensure adequate coordination with the Lebanese Armed Forces, and is proceeding with maintenance works in other sections of its technical fence along the Blue Line. | UN | ووافق جيش الدفاع الإسرائيلي على إخطار اليونيفيل قبل مدة أطول لكفالة التنسيق بالقدر الكافي مع الجيش اللبناني، وما زال مستمرا في أعمال الصيانة في أجزاء أخرى من السياج التقني على امتداد الخط الأزرق. |
Diplomatic corps and civil society organizations have access to prisons upon notification of Prison Authorities and in accordance with the rules and regulations regulating the same. | UN | ويمكن لأعضاء السلك الدبلوماسي ومنظمات المجتمع المدني الوصول إلى السجون بناء على إخطار مقدّم لسلطات السجون ووفقاً للقواعد واللوائح التي تنظم السجون. |
Victims and witnesses are subject to certain requirements regarding their status, which is investigated by the Office of the Attorney-General, upon the notification of the police chief of the area. | UN | ويخضع الضحايا والشهود لمتطلبات معينة فيما يتعلق بوضعهم، الذي يحقق فيه مكتب النائب العام بناء على إخطار من رئيس شرطة المنطقة. |
Measures requiring prompt notification of and access to lawyers, doctors, family members and, in the case of foreign nationals, consular notification | UN | التدابير التي توجب العمل فوراً على إخطار المحامين والأطباء وأفراد الأسر وتيسير الاتصال بهم، وفي حالة الرعايا الأجانب، إخطار قنصليات بلدانهم؛ |
We welcome discussion of modalities under which States parties could respond collectively to a notification of withdrawal, including the disposition of equipment and materials acquired or developed during membership. | UN | ونحن نرحب بمناقشة الطرائق التي يمكن بموجبها للدول الأطراف أن ترد بصفة جماعية على إخطار الانسحاب، بما في ذلك موضوع التصرف في المعدات والمواد التي اقتنيت أو استحدثت خلال فترة العضوية في المعاهدة. |
Article 15 of the Rules provides that, in respect of claims that do not meet the formal requirements, the claimant will be notified and given 60 days to remedy the defective claim. | UN | وتنص المادة ٥١ من القواعد فيما يتعلق بالمطالبات التي لا تستوفي الاشتراطات الرسمية على إخطار المطالب بذلك وعلى إعطائه مهلة تصل إلى ٠٦ يوماً لتدارك النقص في المطالبة المعيبة. |