ويكيبيديا

    "على إذن من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • permission from
        
    • the authorization of
        
    • the permission of
        
    • authorization from
        
    • authorized by
        
    • authorization by
        
    • permission by
        
    • receive due authorization to do so from
        
    • the leave of
        
    • clearance from
        
    In 2000, 35,650 people had applied, and 91 had been refused because of failure to obtain permission from the country of destination. UN وفي عام 2000 تقدم 650 35 شخصاً بطلبات رُفض منها 91 طلباً بسبب عدم الحصول على إذن من بلد الوصول.
    A transit operation cannot start without the authorization of the required member State. UN ولا يمكن أن تبدأ عملية العبور دون الحصول على إذن من الدولة العضو الموجه إليها الطلب.
    Speeches No one may address the Meeting of States Parties without having previously obtained the permission of the President. UN لا يجوز لأحد أن يتكلم في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس.
    Associations are also obliged in some countries to seek authorization from the authorities before being permitted to conduct fundraising activities. UN وتُلزم الجمعيات أيضا في بعض البلدان بالحصول على إذن من السلطات قبل السماح لها بالقيام بأنشطة جمع الأموال.
    All gatherings must be authorized by the governor, who was required to justify his or her decision in the event of refusal. UN ويشترط في تنظيم أي تجمع تقديم طلب للحصول على إذن من المحافظ الذي يتعين عليه أن يبدي أسباب قراره في حال رفض الطلب.
    This initial detention period can be extended for up to five days upon authorization by the Secretary of State. UN ويمكن أن تمتد مدة الاحتجاز اﻷولى هذه لتصل إلى خمسة أيام بناء على إذن من وزير الدولة.
    In accordance with Article 192, spouses are not obligated to seek permission from each other regarding choice of work or profession. UN فوفقا للمادة 192 فإن كلا من الزوجين ليس ملزما بالحصول على إذن من شريكه لاختيار نوع العمل أو المهنة.
    For instance, they have to get permission from their family, when they receive a proposal to work at diplomatic missions in foreign countries. UN فعلى سبيل المثال، يتعين على المرأة أن تحصل على إذن من أسرتها عندما تتلقى عرضاً بالعمل في بعثة دبلوماسية خارج البلاد.
    The paper is included in Appendix 1 with the permission from Ambio and the lead author. UN وهذه الورقة واردة في التذييل الأول بناء على إذن من مجلة أمبيو والمؤلف الرئيسي.
    In both instances, the authorization of the Security Council will be required. UN وفي كلتا الحالتين، يلزم الحصول على إذن من مجلس الأمن.
    the authorization of the Secretary-General was not on file. UN ولم يحتو الملف على إذن من الأمين العام.
    For instance, customary practice requires women to have the authorization of a male relative to access banking schemes necessary to purchase housing. UN وعلى سبيل المثال، يقضي العرف الجاري بأن تحصل المرأة على إذن من قريب ذكر للاستفادة من الخطط المصرفية اللازمة لشراء مسكن.
    Removal of organs without the permission of either the person or his family was not standard practice. UN أما نزع اﻷعضاء دون الحصول على إذن من الشخص أو أسرته فهي ممارسة غير عادية.
    It did not matter if husband and wife disagreed, for the permission of one parent was sufficient. UN ولا يهم لو اختلف الزوج والزوجة، إذ أن الحصول على إذن من أحد الوالدين كاف.
    No one may address the Meeting of the States Parties without having previously obtained the permission of the President. UN لا يجوز لأحد أن يتكلم في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقا على إذن من الرئيس.
    The Bosniac military commander, Colonel Avdo Palić, however, had said that he would not implement any part of the agreement without authorization from Sarajevo. UN غير أن القائد العسكري البوسني، العقيد أفدو باليتش، أعلن أنه لن ينفذ أي جزء من الاتفاق بدون الحصول على إذن من سراييفو.
    The circular stressed that donations to Cuba from religious organizations, or individuals or groups required authorization from the Department of Commerce. UN وشدد المنشور على أن هبات المنظمات الدينية أو الأفراد أو الجماعات لكوبا تتطلب الحصول على إذن من وزارة التجارة.
    Emirates Airlines was unable to work with the Group as it never obtained authorization from the United Arab Emirates authorities. UN أما طيران الإمارات فلم تتمكن من التعاون مع الفريق لأنها لم تحصل قط على إذن من سلطات الإمارات العربية المتحدة.
    In the end, the letter of assist was only issued for a one-year period, with an option for a one-year extension as authorized by the Committee. UN وفي النهاية، صدر طلب التوريد لمدة عام واحد فقط، قابل للتمديد لمدة عام آخر بناء على إذن من لجنة المقر للعقود.
    The aforementioned amount may not be exceeded unless duly authorized by the Bank of Algeria. UN وكل مبلغ يزيد على المبلغ المذكور لا بد أن يحصل على إذن من مصرف الجزائر.
    authorization by a man is reportedly necessary for a woman wishing to travel abroad. UN ومن الضروري ﻷي امرأة ترغب في السفر إلى الخارج أن تحصل على إذن من الرجل.
    The females may be provided with a passport and they are not required legally to have permission by the spouse for the guardianship to travel abroad. UN ويمكن للأنثى الحصول على جواز سفر، ولا تطالب قانونا بالحصول على إذن من الزوج أو الوصي للسفر إلى الخارج.
    54. States should ensure that all entities and individuals engaged in the provision of alternative care for children receive due authorization to do so from a competent authority and be subject to the latter's regular monitoring and review in keeping with the present Guidelines. UN 54 - وينبغي أن تضمن الدول حصول جميع الأفراد والجهات المعنية بتوفير الرعاية البديلة للأطفال على إذن من سلطة مختصة والخضوع لإشراف هذه السلطة بانتظام وللمراجعة وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    Any party who has filed an appeal under rule 154 or who has obtained the leave of a Chamber to appeal a decision under rule 155 may discontinue the appeal at any time before judgement has been delivered. UN يجوز لأي طرف قدم إخطارا بالاستئناف بمقتضى القاعدة 154 أو حصل على إذن من دائرة باستئناف قرار بمقتضى القاعدة 155، أن يوقف الاستئناف في أي وقت قبل صدور الحكم.
    The contractual arrangement with the selected RC is made after receiving clearance from the government of the host country. UN ويوضع الترتيب التعاقدي مع المنسق المقيم الذي يقع عليه الاختيار بعد الحصول على إذن من حكومة البلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد