ويكيبيديا

    "على إرسال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to send
        
    • to transmit
        
    • the deployment
        
    • for sending
        
    • to sending
        
    • the dispatch
        
    • to dispatch
        
    • on sending
        
    • to deploy
        
    • sent
        
    • to forward
        
    • the sending of
        
    • send a
        
    • send good
        
    • send the
        
    The Committee agreed to send 1,300 troops to the Central African Republic, in addition to the 700 troops already on the ground. UN ووافقت اللجنة على إرسال 300 1 جندي إلى جمهورية أفريقيا الوسطى إضافة إلى الجنود الـ 700 الموجودين أصلا على الأرض.
    The Government and the Kurdish Syrian forces have agreed, in principle, to send separate delegations to the conference. UN وقد وافقت الحكومة السورية والقوات الكردية السورية، من حيث المبدأ، على إرسال وفدين منفصلين إلى المؤتمر.
    In this regard, the Committee encourages the State party to send additional information on the caste system. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إرسال مزيد من المعلومات عن نظام الطبقات.
    States should be urged to transmit relevant laws and regulations to the Secretariat if they have not done so. UN وينبغي حث الدول على إرسال القوانين واﻷنظمة ذات الصلة إلى اﻷمانة العامة إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    In this regard, the Committee encourages the State party to send additional information on the caste system. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إرسال مزيد من المعلومات عن نظام الطبقات.
    This implies that the port community must have the capability to send, receive and process information electronically. UN وهذا يعني أن على أوساط الموانئ أن تكون قادرة على إرسال المعلومات وتلقيها ومعالجتها إلكترونياً.
    Unfortunately the Tok'ra are unable to send a ship now. Open Subtitles لسوء الحظ توكرا غير قادر على إرسال سفينة الآن
    What if I have to send your father to jail? Open Subtitles ماذا إذا كان يجب على إرسال والدكما إلى السجن؟
    I've got to send a truckload back up to Lincolnshire tonight. Open Subtitles لقد عزمت على إرسال شاحنه تعبئهم إلى لينكوشير هذه الليله
    This crisis is said to have caused the central Government to send large numbers of paramilitaries to these two provinces. UN وأُشير إلى أن هذه الأزمة حَمَلت الحكومة المركزيـة على إرسال أعداد كبيرة من القوات شبه العسكرية إلى هذين الإقليمين.
    Employers are given funding support to encourage them to send their low-wage workers for training. UN ويمنح أرباب العمل دعما تمويليا لتشجيعهم على إرسال عمالهم ذوي الأجور المنخفضة لتلقي التدريب.
    The Canary Isles had been compelled by the Spanish Empire to send its inhabitants to Puerto Rico under a programme of enforced emigration. UN وقد أرغمت الامبراطورية الإسبانية جزر الكناري على إرسال سكانها إلى بورتوريكو في إطار برنامج هجرة قسرية.
    The delegation had agreed to send information on outstanding issues within one month. UN وكان الوفد وافق على إرسال معلومات عن المسائل المتبقية خلال شهر واحد.
    Awareness-raising and information campaigns had been conducted to encourage parents to send their children to school and to increase knowledge of the prohibition of child labour. UN ونظمت حملات توعية وإعلامية لتشجيعهم على إرسال أبنائهم إلى المدارس ونشر الحظر المفروض على عمل الأطفال.
    This list of issues and questions may elicit a formal response or may encourage the State party to send a delegation to the session. UN وقد تفضي هذه القائمة إلى الإتيان برد رسمي أو إلى حفظ الدولة الطرف على إرسال وفد إلى الدورة.
    In addition to the fully polarimetric SAR capabilities, those SAR instruments would be able to transmit a circular polarized signal and coherently receive the backscattered signal in a linear basis. UN وبالإضافة إلى قدرات الرادارات ذات الفتحة الاصطناعية على القياس الاستقطابي الكامل، فإن هذه الأدوات ستكون قادرة على إرسال إشارة دائرية مستقطبة وعلى استقبال الإشارة المرتدة المشتتة على أساس خطي.
    This will enable the deployment of United Nations Protection Force (UNPROFOR) forces to the town to take place. UN وسوف يساعد هذا على إرسال إتمام أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى البلدة.
    In others, the interest is to develop a facility for sending nationals overseas as volunteers under bilateral schemes. UN وفي حالات أخرى، يكون المطلوب هو تطوير إمكانيات بلد ما على إرسال رعاياه إلى الخارج كمتطوعين بموجب مخططات ثنائية.
    The delegation's influence was limited to sending letters inquiring about the status of the negotiations. UN وأوضحت أن نفوذ الوفد مقصور على إرسال رسائل يسأل فيها عن حالة المفاوضات.
    She also urged the dispatch of non-governmental organization reports well in advance. UN وحثت أيضا على إرسال تقارير المنظمات غير الحكومية سلفا بفترة كافية.
    Political parties and independent candidates are also encouraged to dispatch their representatives to the polling centres. UN ويُشجَّع الأحزاب السياسية والمرشحون المستقلون أيضا على إرسال ممثليهم إلى مراكز الاقتراع.
    on sending people off to die in jungles for no reason. Open Subtitles على إرسال الناس إلى الغابات ليموتوا بلا سبب
    The United Nations would thus be in a position to deploy two human rights officers to each of Angola's 18 provinces. UN وبذلك ستكون اﻷمم المتحدة قادرة على إرسال موظفين في مجال حقوق اﻹنسان إلى كل من أقاليم أنغولا اﻟ ١٨.
    AI regularly sent its fortnightly newsletters to WHO staff. UN ودأبت بانتظام على إرسال رسالتها الإخبارية نصف الشهرية إلى موظفي منظمة الصحة العالمية.
    Furthermore, the Committee once again strongly encourages all States to forward additional identifying information on individuals and entities already placed on its Consolidated List and, to this end, to cooperate closely with the Committee and the Monitoring Team. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تشجع بقوة مرة أخرى جميع الدول على إرسال معلومات إضافية محددة للهوية بشأن الأفراد والكيانات المدرجة بالفعل في قائمتها الموحدة، والتعاون على نحو وثيق مع اللجنة وفريق الرصد تحقيقا لهذه الغاية.
    Additional constraints were imposed on the sending of remittances to Cuba. UN وتم فرض قيود إضافية على إرسال التحويلات المالية إلى كوبا.
    Dear Damon, they tell us to only send good news, but I cannot. Open Subtitles "عزيزي (دايمُن)، يحثّوننا على إرسال البشارات فقط، لكن لا يمكنني"
    You received that mission from the director before I was able to send the reset. Open Subtitles لقد تلقيت هذه المهمة من مدير قبل كنت قادرا على إرسال إعادة تعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد