:: Encourage the government to formalize civil service positions and regularize appointments. | UN | :: تشجيع الحكومة على إضفاء الطابع الرسمي على وظائف الخدمة المدنية وتنظيم التعيينات. |
We urge the Government of Afghanistan to formalize that institution. | UN | ونحث حكومة أفغانستان على إضفاء الطابع الرسمي على تلك المؤسسة. |
An inter-ministerial group was working to formalize sign language for deaf persons. | UN | ويعمل فريق مشترك بين الوزارات على إضفاء الطابع الرسمي للغة الإشارة الخاصة بالصم. |
It noted the existence of a de facto moratorium on the death penalty and encouraged Cameroon to formalize it with a view to abolition. | UN | ولاحظت وجود وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام بحكم الواقع وشجعت الكاميرون على إضفاء الطابع الرسمي على هذا الوقف بغية إلغاء عقوبة الإعدام. |
17. Also notes the importance of promoting the formalization of informal sector activities in Africa; | UN | 17 - تشير أيضا إلى أهمية التشجيع على إضفاء الطابع الرسمي على أنشطة القطاع غير النظامي في أفريقيا؛ |
States should be encouraged at every opportunity to formalize the abolition of the death penalty in law or, at the very least, to establish formal moratoriums in accordance with the relevant General Assembly resolutions. | UN | وأكّد على ضرورة تشجيع الدول في كل فرصة متاحة على إضفاء الطابع الرسمي على إلغاء عقوبة الإعدام في القانون، أو العمل على الأقل من أجل اعتماد إجراءات وقف رسمية طبقاً لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
The " Other stakeholders " mentioned in the framework are encouraged to formalize the development and implementation of actions to achieve ESM, taking into consideration the guidance provided in the framework. I. Background | UN | ويشجَّع ' ' أصحاب المصلحة الآخرين`` المشار إليهم في الإطار على إضفاء الطابع الرسمي على وضع وتنفيذ إجراءات لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً، مع مراعاة الإرشادات المقدمة في الإطار. |
Waste management facilities are encouraged to formalize the development and implementation of actions to achieve ESM, taking into consideration the guidance provided in the framework. I. Background | UN | وتشجَّع مرافق إدارة النفايات على إضفاء الطابع الرسمي على وضع وتنفيذ إجراءات لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً، مع مراعاة الإرشادات المقدمة في الإطار. |
The European Union encourages other relevant organizations, including the African Union, to formalize their cooperation with the Court. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي المنظمات المعنية الأخرى، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي، على إضفاء الطابع الرسمي على تعاونها مع المحكمة. |
42. UNHCR agrees to formalize its centralized cash management approach with regard to Field and Headquarters operations. | UN | 42- توافق المفوضية على إضفاء الطابع الرسمي على نهجها إزاء الإدارة المركزية للنقدية بالنسبة لكل من عملياتها الميدانية وعمليات المقر. |
The Council welcomed Morocco’s agreement to formalize the UNHCR presence in the Western Sahara, and requested both parties to take concrete action to enable UNHCR to carry out the necessary preparatory work for the repatriation of refugees eligible to vote and their immediate families. | UN | ورحب المجلس بموافقة المغرب على إضفاء الطابع الرسمي على وجود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الصحراء الغربية وطلب إلى الطرفين أن يتخذا إجراءات ملموسة لتمكين المفوضية من الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية الضرورية ﻹعــادة اللاجئين الصحراويين المؤهليـن للتصويــت وأسرهم المباشـرة إلى وطنهم. |
Currently, the authorities have recourse to the experience of the International Labour Organization, informing the women working in the informal sector of the importance of social security and encouraging entrepreneurs in that sector to formalize progressively their employment relations or to develop a social security system adapted to the scale of their operations. | UN | وتعمل حاليا السلطات العامة على الاستفادة من تجارب مكتب العمل الدولي لتوعية النساء العاملات في القطاع غير الرسمي بأهمية الضمان الاجتماعي من خلال تشجيعها أصحاب المشاريع العاملين في هذا القطاع على إضفاء الطابع الرسمي تدريجيا على علاقات العمل أو إنشاء نظام ضمان اجتماعي مناسب لنشاطهم. |
The Forum urges the President of the sixty-eighth session to formalize their designation so as to start the consultation process on the High-level Plenary Meeting/World Conference on Indigenous Peoples as soon as possible, by June. | UN | ويحث المنتدى رئيس الدورة الثامنة والستين على إضفاء الطابع الرسمي على تعيينهما حتى يتم في أقرب وقت ممكن وبحلول شهر حزيران/يونيه الشروع في عملية المشاورات المتعلقة بعقد المؤتمر العالمي بشأن الشعوب الأصلية. |
22. While I welcome the agreement of the Moroccan authorities to formalize the presence of UNHCR, I remain concerned that they have yet to take concrete action to enable UNHCR to carry out the necessary preparatory work for the repatriation of Saharan refugees eligible to vote and their immediate families. | UN | ٢٢ - وفيما أرحب بموافقة السلطات المغربية على إضفاء الطابع الرسمي على وجود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فإن القلق لا يزال يساورني ﻷنه لم يجر بعد اتخاذ إجراء ملوس لتمكين المفوضية من القيام بالعمل التحضيري الضروري ﻹعادة اللاجئين الصحراويين الذين يحق التصويت لهم ولعائلاتهم المباشرة. |
75. The Executive Secretaries at their meeting in February 2005 agreed to formalize the meeting of the Programme Chiefs as a subsidiary structure to their own joint meetings and to report to them through the Regional Commissions New York Office. | UN | 75 - وقد اتفق الأمناء التنفيذيون في اجتماعهم في شباط/فبراير 2005 على إضفاء الطابع الرسمي على اجتماع رؤساء البرامج كهيكل فرعي لاجتماعاتهم المشتركة وعلى تقديم تقرير إليهم عن طريق مكتب نيويورك للجان الإقليمية. |
The Forum urges the President of the sixty-eighth session to formalize their designation so as to start the consultation process on the high-level plenary meeting/World Conference on Indigenous Peoples as soon as possible, by June. | UN | ويحث المنتدى رئيس الدورة الثامنة والستين على إضفاء الطابع الرسمي على تعيينهما لكي يُشرع في أقرب وقت ممكن وبحلول شهر حزيران/يونيه في عملية التشاور بشأن الاجتماع العام الرفيع المستوى/المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية. |
(a) Increasing administrative efficiency and customer-friendly " one-stop shops " helped informal enterprises to formalize their operations; | UN | (أ) أن زيادة الكفاءة الإدارية و " المراكز المتكاملة " صديقة المستهلك، ساعدت المشاريع في القطاع غير الرسمي على إضفاء الطابع الرسمي على عملياتها؛ |
The Council called upon the parties and interested States to sign as soon as possible the proposed refugee repatriation protocol with the UNHCR, urged the Government of Morocco to formalize the presence of the UNHCR in the Territory and requested both parties to take concrete action to enable the UNHCR to carry out the necessary preparatory work for the repatriation of Saharan refugees eligible to vote. | UN | ودعا المجلس الطرفين والدول المهتمة إلى التوقيع في أقرب وقت ممكن، مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، على البروتوكول المقترح المتعلق بعودة اللاجئين إلى وطنهم، وحث حكومة المغرب على إضفاء الطابع الرسمي على وجود المفوضية في اﻹقليم، وطلب إلى الطرفين اتخاذ إجراءات ملموسة لتمكين المفوضية من القيام باﻷعمال التحضيرية اللازمة لعودة اللاجئين الصحراويين المؤهلين للتصويت. |
3. Welcomes also the agreement of the Moroccan authorities to formalize the presence of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in the Western Sahara, and requests both parties to take concrete action to enable UNHCR to carry out the necessary preparatory work for the repatriation of Saharan refugees eligible to vote, and their immediate families, according to the Settlement Plan; | UN | ٣ - يرحب أيضا بموافقة السلطات المغربية على إضفاء الطابع الرسمي على وجود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الصحراء الغربية، ويطلب إلى الطرفين أن يتخذا إجراءات ملموسة لتمكين المفوضية من الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية الضرورية ﻹعادة اللاجئين الصحراويين المؤهلين للتصويت، وأسرهم المباشرة إلى وطنهم، وفقا لخطة التسوية؛ |
The United Nations Office at Geneva is currently working on the formalization of the software development life cycle process, which includes testing procedures. | UN | ويعمل مكتب الأمم المتحدة في جنيف حاليا على إضفاء الطابع الرسمي على عملية دورة تطوير البرمجيات، التي تشمل إجراءات الاختبار. |
37. The Administration stated that the Procurement Division is currently formalizing the existing procurement strategy, which will clarify the distinction between core and complex requirements for global as well as regional system contracts. | UN | 37 - وذكرت الإدارة أن شعبة المشتريات تعكف حاليا على إضفاء الطابع الرسمي على استراتيجية الشراء القائمة، مما سيوضح الفرق بين الاحتياجات الأساسية والمعقدة الواردة في العقود الإطارية العالمية والإقليمية. |