Breadwinners thus bear a responsibility to provide for their family members who are unable to support themselves. | UN | وبالتالي، فإن المعيل يتحمل مسؤولية إعالة أفراد أسرته غير القادرين على إعالة أنفسهم. |
According to the Act, economic aid shall be given to persons who are not able to support themselves. | UN | فحسب هذا القانون يتعين إعطاء معونة اقتصادية لﻷشخاص غير القادرين على إعالة أنفسهم. |
Activities continued to focus on improving refugees' capacity to support themselves and to assume responsibility for basic services through community participation. | UN | واستمرت اﻷنشطة في التركيز على تحسين قدرة اللاجئين على إعالة أنفسهم وتحمل المسؤولية عن الخدمات اﻷساسية من خلال المشاركة المجتمعية. |
The representative therefore strongly urged the Government not to coerce displaced persons to move to unsafe areas or areas where they would be unable to sustain themselves. | UN | ولذلك حث الممثل الحكومة بقوة على عدم إكراه المشردين على التحرك الى مناطق غير آمنة أو مناطق سيكونون فيها غير قادرين على إعالة أنفسهم. |
In such situations, agencies are often obliged to continue to provide humanitarian assistance for an extended period to populations not yet able to sustain themselves. | UN | وفي مثل هذا الموقف، غالبا ما تكون الوكالات ملزمة بمواصلة تقديم المساعدة اﻹنسانية لفترة أطول للسكان غير القادرين على إعالة أنفسهم. |
247. The Government provides over 70 different grants, benefits, and allowances that assist families and individuals to provide for themselves. | UN | 247- وتوفر الحكومة أكثر من 70 من المنح والإعانات والبدلات المختلفة التي تساعد الأسر والأفراد على إعالة أنفسهم. |
83. Applicants unable to provide for themselves during their stay in Iceland are offered support and housing through the Directorate of Immigration. | UN | 83- ويحصل طالبو اللجوء غير القادرين على إعالة أنفسهم أثناء إقامتهم في آيسلندا على الدعم والسكن عن طريق مديرية الهجرة. |
Finally, they are able to fend for themselves in the real world. | Open Subtitles | أخيراً سيكونون قادرينَ على إعالة أنفسهم في الحياة الحقيقية |
Persons with disabilities may apply for anticipatory pension or public assistance on an equal basis with others persons if their functional impairment renders them unable to support themselves and their families. | UN | ويمكن للأشخاص ذوي الإعاقة التقدم بطلب للحصول على المعاش المبكر أو المساعدة الحكومية على قدم المساواة مع غيرهم من الأشخاص إذا كانت إعاقتهم الوظيفية تجعلهم غير قادرين على إعالة أنفسهم وأسرهم. |
Persons with disabilities may apply for disability pension or public assistance on an equal basis with others if their functional impairment renders them unable to support themselves and their families. | UN | ويمكن للأشخاص ذوي الإعاقة طلب الحصول على معاش الإعاقة أو على المساعدة العامة على قدم المساواة مع الآخرين إذا كانت إعاقتهم الوظيفية تجعلهم غير قادرين على إعالة أنفسهم وأسرهم. |
Persons with disabilities who are unable to support themselves financially can meet their basic needs with the financial assistance provided under the CSSA Scheme. | UN | ويمكن للأشخاص ذوي الإعاقة غير القادرين على إعالة أنفسهم مالياً تلبية حاجاتهم الأساسية بالمساعدة المالية المقدمة في إطار مخطط مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة. |
States increasingly imposed severe restrictions on refugees’ freedom of movement, right to family reunification, access to basic medical and educational facilities and ability to support themselves and their families. | UN | وأضاف أن الدول تفرض قيودا متزايدة على حرية اللاجئين في التنقل، وحقوقهم في لم شمل اﻷسرة، وفي الوصول إلى مرافق العناية الطبية اﻷساسية والمرافق التعليمية والقدرة على إعالة أنفسهم وأسرهم. |
Their addiction to drugs has destroyed their health, rendering them unable to support themselves and their families and leading them to criminal activities to pay for their expensive habit. | UN | إذ أن إدمانهم على المخدرات دمـــر صحتهم وجعلهم غير قادرين على إعالة أنفسهم وأسرهم ودفعهم إلى القيام بأنشطة إجرامية لدفع تكاليف عادتهم المكلفة. |
It is building up a register of the vulnerable who are in need of humanitarian support and de-selecting those beneficiaries who are now able to support themselves and their families. | UN | وهو يقوم بوضع سجل للمستضعفين الذين يحتاجون للدعم اﻹنساني وشطب المستفيدين الذين يعتبرون حاليا قادرين على إعالة أنفسهم وأسرهم. |
Activities continued to focus on improving the ability of refugees to support themselves and to assume responsibility for basic services through community participation. | UN | واستمرت اﻷنشطة في التركيز على تحسين قدرة اللاجئين على إعالة أنفسهم وتحمل المسؤولية عن الخدمات اﻷساسية من خلال المشاركة المجتمعية. |
Prior to Hurricane Mitch, they had been able to sustain themselves independently from state aid as day labourers, small business people or subsistence farmers. | UN | وقد كانوا قبل إعصار ميتش قادرون على إعالة أنفسهم دون الاعتماد على إعانة الدولة بعملهم كعمال يوميين أو في مشاريع صغيرة أو كمزارعي كفاف. |
It includes the true right to food and to produce food, which means that all people have the right to safe, nutritious and culturally appropriate food and to food-producing resources and the ability to sustain themselves and their societies. | UN | وتضم هذه السيادة الحق الفعلي في الحصول على الغذاء وإنتاجه، ما يعني أن لجميع السكان الحق في الحصول على غذاء مأمون ومغذٍ ومناسب ثقافياً وفي الحصول على موارد إنتاج هذا الغذاء، والحق في القدرة على إعالة أنفسهم وإعالة مجتمعاتهم. |
It includes the true right to food and to produce food, which means that all people have the right to safe, nutritious and culturally appropriate food and to food-producing resources and the ability to sustain themselves and their societies. | UN | وتضم هذه السيادة الحق الفعلي في الحصول على الغذاء وإنتاجه، ما يعني أن لجميع السكان الحق في الحصول على غذاء مأمون ومغذٍ ومناسب ثقافياً وفي الحصول على موارد إنتاج هذا الغذاء، والحق في القدرة على إعالة أنفسهم وإعالة مجتمعاتهم. |
For older persons, however, empowerment is usually dependent on their ability to provide for themselves and to make choices about their lives. | UN | غير أنه بالنسبة لكبار السن يتوقف التمكين، عادةً، على قدرتهم على إعالة أنفسهم واتخاذ قرارات بشأن حياتهم. |
For older persons, however, it is usually dependent upon their ability to provide for themselves and to make choices about their lives and priorities. | UN | ولكن بالنسبة إلى المسنين، يتوقف التمكين عادة على مدى قدرتهم على إعالة أنفسهم واتخاذ قرارات بشأن حياتهم وأولوياتهم. |
246. The social security system provides a safety net for people who are unable to provide for themselves or their families. | UN | 246- ويوفر نظام الضمان الاجتماعي شبكة أمان للأشخاص غير القادرين على إعالة أنفسهم أو أسرهم. |
The salary and allowances for dependants during the national service is so low that recruits are unable to fend for themselves or support their families. | UN | 64- وينخفض الراتب وبدلات الإعالة أثناء الخدمة الوطنية إلى درجة أن المجندين لا يقدرون على إعالة أنفسهم أو أسرهم. |