ويكيبيديا

    "على إعلام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to inform
        
    • on informing
        
    • informed of the
        
    Other institutes are encouraged to inform UNIDIR of their activities for inclusion. UN وتشجﱢع المعاهد اﻷخرى على إعلام المعهد بأنشطتها بغية إدراج معلومات عنها في المجلة.
    This would help to inform people about what they can expect and might be complemented by thorough information on judicial procedures. UN فمن شأن ذلك أن يساعد على إعلام الناس بما يمكنهم أن يتوقعوه، ويمكن استكمال ذلك بمعلومات شاملة عن اﻹجراءات القضائية.
    Furthermore, the State party should take steps to inform the public that article 45 does not apply to statements or prosecutions for torture, extrajudicial execution or disappearances; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على إعلام الجمهور العام بأن المادة 45 لا تنطبق على الإعلانات
    The need to be covered by international rating agencies and to set up local rating agencies, both of which served to inform investors, was also emphasized. UN وتم التشديد أيضا على الحاجة للتغطية بأنشطة وكالات وضع التقديرات الدولية ولإنشاء وكالات وطنية لوضع التقديرات، وهي وكالات تعمل جميعا على إعلام المستثمرين.
    The emphasis will also be placed on informing and empowering the beneficiaries of the scheme. UN وسيكون التشديد أيضاً على إعلام وتمكين المستفيدين المشتركين في المخطط.
    The Security Council agreed in its Working Group on procedures and documentation to inform non-member countries regularly. UN وقد وافق مجلس اﻷمن في فريقه العامل المعني باﻹجراءات والوثائق على إعلام البلدان غير اﻷعضاء بشكل منتظم.
    The President is encouraged to inform the other members in advance of his or her wish to do so in order to ensure that there are no objections; UN ويشجع الرئيس على إعلام الأعضاء الآخرين في وقت مبكر عن رغبته في أن يفعل ذلك من أجل كفالة عدم وجود أي اعتراض؛
    It encouraged Cuba to inform victims of trafficking of their right to seek asylum and recommended that Cuba establish official identification and referral mechanisms for persons in need of international protection. UN وشجَّعت كوبا على إعلام ضحايا الاتّجار بحقهم في التماس اللجوء وأوصت بأن تنشئ كوبا آليات رسمية تصدر وثائق تعريف وإحالة لفائدة الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية.
    It has worked continuously through every year from 2003 to 2006 to inform young people of their rights and to urge grown up leaders to both ratify and enforce the United Nations Convention on the Rights of the Child. UN وعملت باستمرار طوال الفترة من عام 2003 إلى عام 2006 على إعلام الشباب بحقوقهم وحث القادة الراشدين على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Furthermore, the State party should take steps to inform the public that article 45 does not apply to statements or prosecutions for torture, extrajudicial execution or disappearances; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على إعلام الجمهور العام بأن المادة 45 لا تنطبق على الإعلانات أو الملاحقات لارتكاب جرائم التعذيب والإعدام خارج إطار القانون والاختفاء.
    The company works to inform the public broadly and systematically on human rights issues through the production of various TV and radio programmes and their broadcast via TV and radio. UN وتعمل الشركة على إعلام الجمهور على نحو شامل ومنتظم بقضايا حقوق الإنسان عن طريق إنتاج مختلف برامج التلفزيون والإذاعة وبثها على التلفزيون ومحطة الإذاعة.
    The Women's Affairs Department of the Ministry of Justice was endeavouring, with the assistance of non-governmental organizations and international organizations, to inform the public about the constitutional rights of women, relevant laws and international treaties. UN وتعمل إدارة شؤون المرأة التابعة لوزارة العدل، بمساعدة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، على إعلام الجمهور بالحقوق الدستورية للمرأة وبالقوانين والمعاهدات الدولية المتعلقة بها.
    For that reason, the Minister for Communications had arranged to meet with representatives of the press in the hope of working together to design a strategy which would ensure that the press was responsible and better able to inform the public. UN وذكر أن وزير الاتصالات، قام لذلك الغرض، بالترتيب للاجتماع بممثلي الصحافة أملاً منه في العمل بمعيتهم لوضع استراتيجية يمكن أن تضمن أن تكون الصحافة مسؤولة وقادرة بشكل أفضل على إعلام الجمهور.
    Technical officers are encouraged to inform the Personnel Section well in advance of any special needs within the projects for which they are responsible. UN يشجع المركز الموظفين التقنيين على إعلام قسم شؤون الموظفين في وقت مبكر بأي احتياجات خاصة في إطار المشاريع المسؤولين عنها.
    The Government of Alberta's Victims Services Branch works to inform all victims, including newcomer groups and newcomers of assistance available to them if they are victims of crime. UN ويعمل فرع تقديم الخدمات للضحايا التابع لحكومة ألبرتا على إعلام جميع الضحايا، بمن فيهم مجموعات الوافدين الجدد والوافدون الجدد أنفسهم بما يتاح لهم من مساعدة إذا وقعوا ضحايا للجريمة.
    They also serve to inform and educate the working poor, especially those in the informal economy, about the value of insurance. UN وتعمل التعاونيات أيضا على إعلام العاملين الفقراء بقيمة التأمين وتوعيتهم بها، وخاصة العاملين منهم في الاقتصاد غير الرسمي.
    51. Finally, she urged the Committee to inform the public about what was going on so as to keep the issue in the forefront of the news, and to ensure that the parties had dialogue on a regular basis. UN 51 - وفي ختام كلمتها، حثت اللجنة على إعلام الجمهور العام بما يحدث من تطورات حتى تبقى المسألة في مقدمة الأنباء، وأن تكفل قيام الطرفين بالحوار على أساس منتظم.
    27. It is also essential that a capacity be established to inform the public of all relevant developments and findings in the health sector as well as to utilize research undertaken in the region by national and international groups. UN 27 - من الضروري أيضا إنشاء قدرة على إعلام الجمهور العام بجميع التطورات والنتائج ذات الصلة في القطاع الصحي، فضلا عن الاستفادة من البحوث التي أجرتها الجماعات الوطنية والدولية في المنطقة.
    78. Changing discriminatory practices calls for efforts to inform the population, to enhance its awareness and to mobilize public opinion. UN 78 - إذا كان المرء يريد تغيير الممارسات التمييزية، فإنه ينبغي أن يعمل على إعلام وتوعية السكان إلى حد بعيد من أجل تعبئة الرأي العام.
    Public information activities have been focused on informing the population in the mission area about UNPROFOR's mission, mandate and activities, with a view to increasing public understanding and support of its efforts. UN وتركزت اﻷنشطة اﻹعلامية على إعلام السكان في منطقة البعثة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية وولايتها وأنشطتها، بغية زيادة فهم الجمهور لجهودها ودعمه لها.
    India kept the Member States informed of the outcome of its scientific research through the Scientific and Technical Subcommittee. UN وتداوم الهند على إعلام الدول الأعضاء بنتائج بحوثها العلمية عن طريق اللجنة الفرعية العلمية والتقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد