Broadening access to modern and reliable energy supplies is a prerequisite for economic and social development in the developing economies. | UN | التوسع في الحصول على إمدادات عصرية وموثوقة من الطاقة هو شرط مسبق للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الاقتصادات النامية. |
Broadening access to modern and reliable energy supplies is a prerequisite for economic and social development in the developing economies. | UN | التوسع في الحصول على إمدادات عصرية وموثوقة من الطاقة هو شرط مسبق للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الاقتصادات النامية. |
High-quality reproductive health supplies were made available on a large scale through reproductive health commodity security initiatives. | UN | وفتحت مبادرات أمن سلع الصحة الإنجابية الباب واسعا للحصول على إمدادات الصحة الإنجابية الرفيعة المستوى. |
Likewise, the supply of electricity, normally scarce, has now virtually come to a halt, affecting the supply of water. | UN | وبالمثل، تكاد أن تتوقف الآن إمدادات الطاقة الكهربائية، التي تتسم بالندرة عادة، مما يؤثر على إمدادات المياه. |
I urge all States to pay attention and cooperate more closely in eliminating the supply of amphetamine-type stimulants and their precursors. | UN | وأنا أحث جميع الدول على إيلاء الاهتمام والتعاون على نحو أوثق في مجال القضاء على إمدادات المنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها. |
About 2 billion people, nearly one third of the world's population, depend on groundwater supplies. | UN | وأن نحو مليارين من البشر، أي ثلث تعداد العالم تقريباً، يعتمدان على إمدادات المياه الجوفية. |
Cities, however, are exposing themselves to severe economic risks by becoming ever more reliant on imported oil supplies. | UN | غير أن المدن تعرض نفسها لمخاطر اقتصادية شديدة من خلال تزايد اعتمادها على إمدادات النفط المستوردة. |
New supplies may be obtained from the medical unit supporting the facility, with the authorization of the respective medical unit commander. | UN | ويمكن الحصول على إمدادات جديدة من الوحدة الطبية التي تدعم المرفق وذلك بموافقة قائد الوحدة الطبية المعني. |
These unfavorable natural occurrences negatively impact drinking water supplies of rural populations. | UN | وهذه العوامل الطبيعية غير المواتية تؤثر تأثيرا سلبيا على إمدادات مياه الشرب بالنسبة لسكان الريف. |
The rising demand for sexual and reproductive health supplies is not being met -- as is demonstrated by the rapid growth of urban populations. | UN | ولا يتم تلبية الطلب المتزايد على إمدادات الصحة الجنسية والإنجابية ، وهذا ما أثبته النمو السريع للسكان الحضريين. |
This will require reducing the product range so that efforts are focused on fewer but more strategic supplies. | UN | ويتطلب ذلك تقليص طائفة منتجاتها، بحيث تتركز الجهود على إمدادات أقل عددا، لكن تتسم بطابع استراتيجي أكبر. |
This programme component will therefore work to increase access to modern energy supplies, especially based on renewable energy for supporting the development of productive capacities in rural and urban areas. | UN | لذلك سيسعى هذا المكون البرنامجي إلى زيادة إمكانية الحصول على إمدادات الطاقة الحديثة، وخاصة الإمدادات المستندة إلى الطاقة المتجددة، لدعم تنمية القدرات الإنتاجية في المناطق الريفية والحضرية. |
These efforts, she said, involve supplies and assistance focusing on children separated from their families. | UN | وقالت إن هذه الجهود تشتمل على إمدادات ومساعدات تركز على الأطفال الذين انفصلوا عن عائلاتهم. |
This could be accomplished by using goals, targets or timetables to reduce or eliminate the supply of mercury which comes from a variety of sources including: | UN | ويمكن أن يتحقق هذا باستخدام أهداف أو مرامي أو جداول زمنية للقضاء على إمدادات الزئبق المتأتية من خلال مجموعة متنوعة من المصادر تشمل: |
100. In the three northern governorates, assistance was given to local institutions in maintaining the supply and quality of drinking water. | UN | 100 - وقُدمت مساعدات في المحافظات الشمالية الثلاث إلى المؤسسات المحلية من أجل الحفاظ على إمدادات مياه الشرب وجودتها. |
12. Since September 2006, Eritrean authorities had imposed restrictions on the supply of diesel fuel to UNMEE. | UN | 12 - كما فرضت السلطات الإريترية، منذ أيلول/سبتمبر 2006، قيودا على إمدادات وقود الديزل للبعثة. |
The experts did not detect any violations of the embargo on the supply of military equipment during the current mandate. A. The needs of the National Police of Côte d'Ivoire | UN | ولم يكشف الخبراء، أثناء مدة ولايتهم، عن أي انتهاك للحظر على إمدادات المعدات المخصصة للاستعمال العسكري. |
" The wall also affects the supply of energy. | UN | " كما أن الجدار يؤثر على إمدادات الطاقة. |
21.5 In rural areas only a small number of the population has access to safe water supply. | UN | 21-5 لا يحصل على إمدادات المياه النقية في المناطق الريفية إلا عدد قليل من السكان. |
Similar arguments apply to access to water supply for domestic and productive uses and appropriate forms of transport. | UN | وتساق حجج مشابهة بالنسبة لتوفير سبق الحصول على إمدادات المياه للاستخدامات المحلية والإنتاجية ووسائل النقل المناسبة. |
Currently, UNDP and other donors are providing the necessary funds, amounting to $1.2 million, for overall improvements of power supply in the districts. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومانحون آخرون في الوقت الراهن الأموال اللازمة، والتي تبلغ قيمتها 1.2 مليون دولار، لإجراء تحسينات عامة على إمدادات الطاقة في المقاطعات. |