ويكيبيديا

    "على إنجازات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the achievements
        
    • the achievements of the
        
    • of the achievements
        
    • on the accomplishments
        
    • on achievements
        
    • at the achievements
        
    • upon the achievements
        
    • for its achievements
        
    • to the accomplishments
        
    • the achievements of and
        
    • the accomplishments of the
        
    It should also build on the achievements of other international agreements. UN وينبغي له أيضاً أن يبني على إنجازات الاتفاقات الدولية الأخرى.
    Emphasizing their firm commitment to peace by building on the achievements in the Burnham Declaration, the Burnham Truce and the Cairns Commitment, UN وإذ تؤكد التزامها الحاسم بالسلام عن طريق البناء على إنجازات إعلان برنهام، وهدنة برنهام، والتزام كيرنز؛
    The attention of the international community is firmly focused on the achievements of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN ويتركز اهتمام المجتمع الدولي بثبات على إنجازات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    It also responds to various requests of the General Assembly and highlights the achievements of the Secretariat procurement function. UN كما يرد على الطلبات المختلفة المقدمة من الجمعية العامة ويسلط الضوء على إنجازات وظيفة الشراء في الأمانة العامة.
    An outstanding example of the achievements and continuing challenges of community forestry is found in Nepal. UN ويوجد في نيبال مثال بارز على إنجازات الحراجة المجتمعية والتحديات المستمرة التي تواجهها.
    Each step taken builds on the accomplishments and momentum of preceding steps, and takes into account changes in the international security environment. UN وتبني كل خطوة متخذة على إنجازات وزخم الخطوات السابقة، وتأخذ في الاعتبار التغيرات في البيئة الأمنية الدولية.
    He called on everyone to build on the achievements of the Forum in order to make the most of the High-level Dialogue in 2013. UN ودعا الجميع إلى البناء على إنجازات المنتدى بغية الاستفادة القصوى من الحوار الرفيع المستوى في عام 2013.
    The exercise of political will and strong leadership, building on the achievements of the national dialogue, will be required to make this happen. UN وستلزم ممارسة الإرادة السياسية والقيادة القوية كي يتحقق ذلك، بالبناء على إنجازات الحوار الوطني.
    That activity could be based on the achievements of the Organization in the areas of development, peacekeeping and the promotion of human rights. UN ويمكن أن يقوم ذلك النشاط على إنجازات المنظمة في مجالات التنمية، وحفظ السلم، والنهوض بحقوق الانسان.
    It builds on the achievements of the previous biennium and reflects the vital role of ESCAP in implementing the development pillar of the United Nations, while focusing on enhanced organizational effectiveness and attainment of measurable results. UN وهو يبني على إنجازات فترة السنتين السابقة، ويعكس الدور الحيوي للجنة في تنفيذ الركيزة الإنمائية للأمم المتحدة، مع التركيز على تعزيز الفعالية التنظيمية وتحقيق نتائج قابلة للقياس.
    The post-2015 development agenda should be built on the achievements and shortcomings of the Millennium Development Goals process and should shape a course towards a peaceful, just and sustainable world where human rights are guaranteed for all. UN والخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تبنى على إنجازات عملية الأهداف الإنمائية للألفية ونواحي القصور فيها وأن تشكل طريقا نحو عالم يتسم بالسلام، والعدل والاستدامة تكون فيه حقوق الإنسان مضمونة للجميع.
    34. On 17 August, my Special Representative briefed the Council of Ministers on the achievements of the first year of the Mission and on the extension of its mandate. UN 34 - في 17 آب/أغسطس، أطلعت ممثلتي الخاصة مجلس الوزراء على إنجازات البعثة في السنة الأولى وأبلغته بتمديد ولايتها.
    Another delegation praised the achievements of the TrainForTrade programme and expressed the wish for the creation of a port training network in Arabic to complement the English-, French-, Spanish- and Portuguese-speaking networks. UN وأثنى وفد آخر على إنجازات برنامج التدريب من أجل التجارة وأعرب عن أمله في إنشاء شبكة للتدريب في مجال الموانئ باللغة العربية لتكمّل الشبكات الناطقة بالإسبانية والإنكليزية والبرتغالية والفرنسية.
    A public information campaign highlighting the achievements of the Mission was held to mark the event. UN وأُطلقت في هذه المناسبة حملة إعلامية سلّطت الضوء على إنجازات البعثة.
    This requires them to be well informed of the achievements not only of their own organizations but of the United Nations system as a whole. UN ويقتضي منهم ذلك أن يكونوا حسني الإطلاع لا على إنجازات منظماتهم فحسب بل وإنجازات منظومة الأمم المتحدة في مجموعها.
    The presentation reviewed the activities conducted under the Basic Space Science Initiative, with a focus on the accomplishments of ISWI. UN وتناول العرض الإيضاحي الأنشطة المنفَّذة في إطار مبادرة علوم الفضاء الأساسية، مع التركيز على إنجازات المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء.
    The Regional Director focused his remarks on achievements and examples in the areas of HIV/AIDS and girls' education in the southern Africa region. UN وركز المدير الإقليمي ملاحظاته على إنجازات وأمثلة ساقها في مجالي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعليم البنات في منطقة الجنوب الأفريقي.
    In the light of this major milestone, it is particularly timely for the parties to the Protocol to take a retrospective look at the achievements of the financial mechanism, the challenges that it has faced, the manner in which they have been addressed and the lessons that have been learned, with a view to ensuring that the mechanism is well placed to address the challenges of the future effectively. UN وعلى ضوء هذا الإنجاز الرئيسي، من المناسب بوجه خاص أن تلقى الأطراف في بروتوكول مونتريال نظرةً على إنجازات الآلية المالية، وإلى التحديات التي واجهتها والكيفية التي تمت بها مواجهة تلك التحديات والدروس المستفادة منها، وذلك بهدف ضمان تأمين وضع ملائم للآلية يمكنها من مواجهة تحديات المستقبل بفعالية.
    Our understanding is that we should build upon the achievements of last year in order to advance the process in the Conference. UN ونرى أنه يتعين علينا الاعتماد على إنجازات العام الماضي من أجل المضي قدماً بعمل المؤتمر.
    The Group commended the Organization for its achievements and pledged its continuing support UN وأثني باسم المجموعة على إنجازات المنظمة، ووعد بمواصلة دعمها.
    A salute to the accomplishments of the United Nations must come with renewed commitment. UN ويجب أن يقترن الإطراء على إنجازات الأمم المتحدة بتجديد الالتزام.
    It highlights the achievements of and the challenges faced by the JISC in its supervision of the joint implementation (JI) mechanism. UN ويسلط الضوء على إنجازات لجنة الإشراف والتحديات التي واجهتها في إشرافها على آلية التنفيذ المشترك.
    We should not judge the accomplishments of the Conference by its functioning or the number of its subsidiary bodies. UN ولا ينبغي لنا أن نحكم على إنجازات المؤتمر استناداً فقط إلى طريقة سير عمله أو عدد هيئاته الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد